En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
Le SFF met en place des liaisons qui complètent les activités des États Membres au niveau national. | UN | ويعمل مرفق الدعم دون الإقليمي على إقامة صلات تكمّل أنشطة الدول الأعضاء على المستوى المحلي. |
En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
Son mode d'action est centré sur la mobilisation des Membres au niveau local. | UN | ويتركز عملها حول تعبئة الأعضاء على المستوى المحلي. |
Dans le système onusien, la cohérence doit s'exercer, en premier lieu, entre les États Membres à l'échelon des organes nationaux et législatifs, et en deuxième lieu au sein du Secrétariat, des fonds et programmes et des institutions spécialisées et dans leurs relations mutuelles. | UN | وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات. |
En outre, ONU-Femmes soutient les aspects liés à l'égalité des sexes de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en venant en aide aux États Membres au niveau national s'ils en font la demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أبعاد المساواة بين الجنسين في سائر الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني، بناء على طلبها. |
Cette nouvelle structure devrait encourager l'innovation et permettre d'améliorer et d'accroître de façon significative l'assistance fournie aux États Membres au niveau national. | UN | ومن المتوقع من هذا الهيكل الجديد أن يشجع العمل الابتكاري ويمكن بصورة كبيرة من تعزيز وتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على المستوى الوطني. |
Le vote a été précédé d'un débat au Conseil présidé par le Premier Ministre de la Croatie, Ivo Sanader, avec la participation de plusieurs Membres au niveau ministériel. | UN | وسبق اتخاذ القرار مناقشة بالمجلس شارك فيها عدد من الأعضاء على المستوى الوزاري، وترأسها إيفو سانادر، رئيس وزراء جمهورية كرواتيا. |
Avec d'autres partenaires, notamment la CNUCED, elles continuent d'aider leurs pays membres, au niveau régional, à formuler des politiques et des stratégies commerciales propres à garantir que les bénéfices tirés de la mondialisation et de la libéralisation des échanges soient plus équitablement répartis. | UN | وهي تواصل، بالتعاون مع شركاء آخرين منهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء على المستوى الإقليمي في صياغة السياسات والاستراتيجيات التجارية التي من شأنها أن تكفل نتائج لعمليتي العولمة وتحرير التجارة تكون أكثر إنصافا. |
Ces difficultés sont liées au manque de coordination entre les États Membres au niveau national, ainsi qu'au manque de cohérence dans l'action des secrétariats au plus haut échelon. | UN | وتنشأ الصعوبات من عدم وجود تنسيق في الدول الأعضاء على المستوى القطري وكذلك من عدم كفاية الاتساق في الأمانات على مستوى المناصب التنفيذية العليا. |
Ces difficultés sont liées au manque de coordination entre les États Membres au niveau national, ainsi qu'au manque de cohérence dans l'action des secrétariats au plus haut échelon. | UN | وتنشأ الصعوبات من عدم وجود تنسيق في الدول الأعضاء على المستوى القطري وكذلك من عدم كفاية الاتساق في الأمانات على مستوى المناصب التنفيذية العليا. |
Il juge encourageant l'augmentation signalée du nombre d'États Membres qui ont acquitté intégralement leurs contributions en totalité et demande à nouveau au Secrétariat d'utiliser efficacement les ressources que lui sont versées et aussi de chercher à dégager de nouveaux gains d'efficacité, compte tenu des efforts faits par les États Membres au niveau national. | UN | وقد شجعه على ذلك، ازدياد عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل. وكرر طلبه بأن تستخدم الأمانة العامة من الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية، فضلاً عن الحصول على مزيد من الكفاءة، ومراعاة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على المستوى المحلي. |
Si l'on n'enregistrait pas de progrès concrets dans la réforme du Conseil de sécurité, même après 10 ans de délibérations sur cette question, il pourrait être bon d'envisager des mesures permettant de faire progresser le débat comme la tenue, notamment, de réunions avec les représentants des États Membres au niveau politique. | UN | وفي حالة عدم إحراز تقدم تجاه إصلاح مجلس الأمن، حتى بعد عشر سنوات من المداولات بشأن هذا الموضوع، قد يكون جديرا بالاهتمام النظر في تدابير لتحريك المناقشة إلى الأمام، مثلا، بعقد اجتماعات مع ممثلي الدول الأعضاء على المستوى السياسي. |
14.39 Le degré de succès se mesurera notamment aux indicateurs suivants : nombre de protocoles, de normes et de règles relatifs à l'intégration adoptés et appliqués par les États Membres au niveau sous-régional; nombre de forums de concertation organisés par les centres de développement sous-régionaux. | UN | 14-39 تشمل مؤشرات الإنجاز تعداد البروتوكولات والمعايير والقواعد المتعلقة بالتكامل والتي تعتمدها وتنفذها الدول الأعضاء على المستوى دون الإقليمي وعدد منتديات الحوار التي تعقدها المراكز الإنمائية دون الإقليمية. |
M. José Antonio Ocampo (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales) note toute l'importance accordée par le système des Nations Unies ainsi que par les États Membres au niveau national à la réalisation des objectifs de développement issus de la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | 2 - السيد خوسيه أنطونيو أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): أشار إلى أن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على المستوى الوطني تركز بقدر كبير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المستخلصة من إعلان الألفية لعام 2000. |
d) Renforcement des capacités des États membres et coopération accrue entre les États Membres au niveau sous-régional, l'objectif étant de faciliter l'élaboration de politiques et de programmes en vue de la rationalisation de l'exploitation des ressources en minéraux et des | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء وزيادة التعاون بين الدول الأعضاء على المستوى دون الإقليمي بالنسبة لوضع السياسات والبرامج بشكل فعال بقصد استغلال موارد المعادن والطاقة بشكل فعال: والإدارة الفعالة والاستغلال المتزايد المنسجم لموارد المياه |
Dans le système onusien, la cohérence doit s'exercer, en premier lieu, entre les États Membres à l'échelon des organes nationaux et législatifs, et en deuxième lieu au sein du Secrétariat, des fonds et programmes et des institutions spécialisées et dans leurs relations mutuelles. | UN | وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات. |