Le mécanisme de programmation doit aider les États Membres à évaluer la réalisation des objectifs fixés et faire en sorte que des ressources suffisantes soient allouées à cette fin. | UN | وينبغي لنظام تخطيط البرامج مساعدة الدول الأعضاء على تقييم إنجاز الأهداف المحددة ومدى كفاية الموارد المرصدة لذلك الغرض. |
∙ Aider les États Membres à évaluer et améliorer leurs systèmes de protection et contrôle des matières nucléaires et de sécurité des autres sources radioactives, en appliquant les normes et recommandations de l’Agence, | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء على تقييم وتحسين نظمها المتعلقة بحماية ومراقبة المواد النووية وأمن المواد المشعة الأخرى عن طريق تنفيذ معايير الوكالة وتوصياتها، |
D'autres conférences de suivi du Sommet mondial pour le développement social avaient aidé les États Membres à évaluer leur situation et à réviser leurs plans nationaux de développement ou à y inclure des stratégies sur la façon de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | وقد ساعدت المؤتمرات الأخرى المعقودة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي الدول الأعضاء على تقييم حالتها وتنقيح خططها الإنمائية الوطنية أو تضمينها استراتيجيات عن كيفية خفض نسبة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
10. En 2008, la CNUCED a continué d'aider ses États Membres à évaluer leurs propres résultats en matière d'IED en produisant et en diffusant des statistiques sur l'IED et les activités des STN. | UN | 10- وواصل الأونكتاد في عام 2008 مساعدة الدول الأعضاء على تقييم أدائها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق إنتاج ونشر بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Il était d'avis que ces outils et activités continuaient à accroître la capacité des États membres d'évaluer le degré d'application des bonnes pratiques en matière de comptabilité et de publication. | UN | وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ. |
17. La CNUCED a continué d'aider ses États Membres à évaluer leurs propres résultats en matière d'IED en produisant et en diffusant des statistiques sur l'IED et les activités des STN. | UN | 17- وواصل الأونكتاد مساعدة دوله الأعضاء على تقييم أداء استثماراتها الأجنبية المباشرة بوضعها ونشرها بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر وعن أنشطة الشركات عبر الوطنية فيها. |
La CNUCED a aussi continué d'aider les États Membres à évaluer leurs résultats en matière d'IED en produisant et en diffusant des données sur l'IED et les activités des STN, ainsi qu'en apportant sa coopération technique et son soutien aux pays en développement pour la collecte et la publication de statistiques sur l'IED. | UN | كما واصل الأونكتاد مساعدة الدول الأعضاء على تقييم أدائها هي في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بقيامه بإعداد ونشر بيانات عن أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وكذلك بتزويده البلدان النامية بالتعاون والدعم التقنيين في جمع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنه. |
4. L'UNESCO aide les États Membres à évaluer leurs politiques culturelles et à constituer des partenariats en vue de rapprocher leurs politiques en matière de culture et de développement. | UN | 4 - وواصل كلامه قائلا إن اليونسكو آخذة في مساعدة الدول الأعضاء على تقييم سياساتها الثقافية وتكوين شراكات للجمع بين السياسات الثقافية والإنمائية. |
23. Conformément au Consensus de Monterrey et aux mandats confiés par la Conférence à sa onzième session, les travaux sur les statistiques relatives à l'IED se sont poursuivis pour aider les États Membres à évaluer leur situation dans ce domaine. | UN | 23- وتمشياً مع توافق آراء مونتيري وأحكام الأونكتاد الحادي عشر، تَواصل العمل في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر لمساعدة الدول الأعضاء على تقييم مواقفها من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le Président a déclaré que le Groupe d'experts était convenu que le guide pratique était utile car il aidait les États Membres à évaluer leurs dispositifs et leurs moyens réglementaires, institutionnels et humains, à instaurer un dialogue entre les parties intéressées et à recenser les lacunes par rapport à des normes et codes mondialement reconnus. | UN | وقال الرئيس إن فريق الخبراء اتفق على أن أداة تطوير المحاسبة وسيلة مفيدة لمساعدة الدول الأعضاء على تقييم ترتيباتها وقدراتها التنظيمية والمؤسسية والبشرية الخاصة بكل منها، وتسهيل الحوار بين الجهات صاحبة المصلحة، وتحديد الثغرات بإجراء قياس يستند إلى المعايير والقوانين المعترف بها عالمياً. |
L'examen des activités opérationnelles aidera l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à évaluer l'exécution de l'aide, à promouvoir la philanthropie, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire et à renforcer le rôle du secteur privé et de la société civile dans les initiatives visant le développement. | UN | ويعين استعراض السياسة أيضا المنظمة والدول الأعضاء على تقييم جهود تقديم المساعدة وتشجيع مساهمات المؤسسات الخيرية ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتوطيد دور القطاع الخاص والمجتمع المدني في الأنشطة الإنمائية. |
Elle a notamment participé à l'élaboration d'un plan d'action sur l'application des dispositions de la résolution 67/226 et fait partie de l'équipe chargée de concevoir un mécanisme de suivi afin d'aider les États Membres à évaluer les progrès réalisés par le système de développement des Nations Unies dans la mise en œuvre de l'examen des politiques. | UN | وشمل ذلك المساهمةَ في وضع خطة عمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/226، والمشاركةَ في الفريق المشترك بين الوكالات الذي وضع إطارا للرصد بهدف مساعدة الدول الأعضاء على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استعراض السياسات الشامل. |
Les organisations des Nations Unies compétentes en matière de développement humain, notamment l'UNESCO, ont la responsabilité particulière d'aider les États Membres à évaluer leurs politiques nationales et de mettre en place de nouveaux partenariats favorisant l'exécution de politiques de développement tenant compte des dimensions culturelles. | UN | 17 - وتتحمل مؤسسات الأمم المتحدة المنوطة بها ولاية في مجال التنمية البشرية، وأبرزها اليونسكو، مسؤولية خاصة في مساعدة الدول الأعضاء على تقييم سياساتها الوطنية، وفي تحديد شراكات جديدة تتيح منطلقا مشتركا للسياسات الإنمائية والسياسات الثقافية. |
Pour aider les directeurs et les États Membres à évaluer les résultats et utiliser les enseignements tirés de l'expérience passée lorsqu'ils prennent des décisions sur les plans futurs, un calendrier révisé des activités a été mis au point pour que les résultats de l'exécution des programmes soient plus disponibles et davantage utilisés pour la planification et la budgétisation. | UN | 46 - عملا على مساعدة كل من المديرين والدول الأعضاء على تقييم النتائج واستخدام الدروس المستفادة عند اتخاذ قرارات بشأن الخطط المستقبلية، أُعد مخطط زمني منقح للأنشطة لتعزيز توافر واستخدام تقييم البرامج والأداء لأغراض التخطيط والميزنة. |
S'inspirant du succès des efforts faits au titre du sous-programme pour mettre en œuvre des modules de renforcement des capacités et aider les États Membres à évaluer et à assumer les défis socioéconomiques et politiques posés par les conflits et l'instabilité dans la région, la CESAO a organisé 15 ateliers auxquels ont participé 113 jeunes; au total, 51 ateliers ont été mis en œuvre au profit de 484 participants, dont 230 étaient des femmes. | UN | ومن أجل التأمل في نجاح إنجازات البرنامج الفرعي في مجال تنفيذ الوحدات التدريبية الخاصة ببناء القدرات وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقييم التحديات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية الناشئة عن النزاعات وعدم الاستقرار في المنطقة وعلى الاستجابة لها، نظمت الإسكوا 15 حلقة عمل شارك فيها 113 من الشباب؛ وعقدت 51 حلقة عمل في المجموع، استفاد منها 484 مشاركا، منهم 230 من النساء. |
5. Encourage vivement les États Membres à évaluer et revoir, conformément à leur système juridique et en s'appuyant sur les Principes directeurs, leurs lois et principes juridiques, procédures, politiques, programmes et pratiques en matière de prévention du crime et de justice pénale, afin de s'assurer de leur adéquation pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels et autres infractions connexes; | UN | 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛ |
Il était précisé que les renseignements étaient destinés à compléter les informations dégagées du questionnaire destiné aux rapports biennaux et que, conformément à la résolution 49/1 de la Commission, il s'agissait de déterminer comment ces renseignements complémentaires pouvaient aider les États Membres à évaluer les mesures prises pour atteindre les buts et objectifs fixés par l'Assemblée à sa vingtième session extraordinaire. | UN | وأشير إلى أن المقصود من تلك المعلومات هو تكميل المعلومات المستقاة من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية وأن الغرض منها، عملا بقرار اللجنة 49/1، هو التحقّق من الكيفية التي يمكن بها استخدام تلك المعلومات التكميلية لمساعدة الدول الأعضاء على تقييم تنفيذها للغايات والأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
5. Encourage vivement les États Membres à évaluer et revoir, dans le respect de leur droit et en s'appuyant sur les Principes directeurs, leurs lois et principes juridiques, procédures, politiques, programmes et pratiques en matière de prévention du crime et de justice pénale, afin de s'assurer de leur efficacité pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels et autres infractions connexes; | UN | 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛ |
5. Encourage vivement les États Membres à évaluer et revoir, dans le respect de leur droit et en s'appuyant sur les Principes directeurs, leurs lois et principes juridiques, procédures, politiques, programmes et pratiques en matière de prévention du crime et de justice pénale, afin de s'assurer de leur efficacité pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels et autres infractions connexes; | UN | 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛ |
5. Encourage vivement les États Membres à évaluer et revoir, conformément à leur système juridique et en s'appuyant sur les Principes directeurs, leurs lois et principes juridiques, procédures, politiques, programmes et pratiques en matière de prévention du crime et de justice pénale, afin de s'assurer de leur adéquation pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels et autres infractions connexes ; | UN | 5 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تقييم تشريعاتها ومبادئها القانونية وإجراءاتها وسياساتها وبرامجها وممارساتها المتعلقة بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية واستعراضها، على نحو يتسق مع نظمها القانونية ويستند إلى تلك المبادئ، وذلك من أجل التأكد من أنها تفي بغرض منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى؛ |
Le renforcement de la capacité du système et de celle des États membres d'évaluer et de mesurer les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs convenus et l'adoption de normes cohérentes d'établissement des rapports nationaux feront l'objet d'une attention particulière. | UN | ويُولى اهتمام خاص لتعزيز قدرة المنظومة والدول الأعضاء على تقييم وقياس مدى التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتفق عليها، ولتنسيق متطلبات وضع تقارير وطنية. |