ويكيبيديا

    "الأعضاء على دعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres à soutenir
        
    • Membres à appuyer
        
    • Membres d'appuyer
        
    • membres de soutenir
        
    • Membres à encourager
        
    • Membres à concourir à
        
    • Membres à aider
        
    • Membres d'aider
        
    • Membres un soutien
        
    • Membres à apporter leur soutien aux
        
    • Membres d'apporter leur appui à
        
    La Conférence mondiale devrait encourager les États Membres à soutenir les efforts du HautCommissariat dans ce domaine, par des moyens financiers, entre autres. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول الأعضاء على دعم مفوضية حقوق الإنسان، مالياً وبطرق أخرى، في هذه الجهود.
    Il invite tous les États Membres à soutenir cette initiative. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على دعم تلك المبادرة.
    Il engage tous les États Membres à appuyer l'Organisation en réglant leurs contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Le Gouvernement islandais encourage les États Membres à appuyer la campagne visant à mettre un terme aux fistules, qui a déjà montré des résultats tangibles. UN وتشجع حكومتها الدول الأعضاء على دعم حملة تستهدف القضاء على ناسور الولادة، وقد أثمر ذلك فعلا نتائج ملموسة.
    L'orateur prie donc instamment tous les États Membres d'appuyer la mise en œuvre de la Stratégie. UN ولذا حث جميع الدول الأعضاء على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Nigéria appuie les efforts continus du Conseil de sécurité pour vaincre le terrorisme, et il exhorte les États Membres à soutenir ces efforts. UN وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن المتواصلة لاحتواء الإرهاب وتحث الدول الأعضاء على دعم تلك الجهود.
    Il engage vivement par ailleurs les États Membres à soutenir ses efforts pour mettre sur pied des équipes volantes de police constituées. UN وحثت الإدارة أيضا الدول الأعضاء على دعم جهودها لإنشاء قدرة شرطة دائمة مجهزة.
    La Présidente invite instamment les États Membres à soutenir l'examen et à veiller à ce qu'il reste détaillé. UN وحثت الدول الأعضاء على دعم الاستعراض وضمان استمرار شموليته.
    Il a déclaré que l'inégalité entre les sexes était l'une des formes de discrimination les plus graves dans tous les pays, les cultures et les sociétés et a encouragé les États Membres à soutenir l'Entité afin que celle-ci puisse atteindre les objectifs financiers fixés pour 2014. UN وذكر أن عدم المساواة بين الجنسين هو أحد أخطر أشكال التمييز في جميع البلدان والثقافات والمجتمعات، وشجع الدول الأعضاء على دعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة لكفالة تحقيق أهدافها المالية لعام 2014.
    Le Conseil met l'accent sur la nécessité d'investir dans les capacités économiques des femmes et des jeunes en vue d'un relèvement durable au lendemain d'un conflit et engage les États Membres à soutenir pareille démarche. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستثمار في القدرات الاقتصادية للمرأة والشباب لتحقيق الانتعاش المتسم بالاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا الاستثمار.
    La Jordanie invite les États Membres à soutenir la campagne mondiale pour l'éducation " 1 Goal " , dont l'une des instigatrices est la Reine Rania de Jordanie. UN ويشجِّع الأردن الدول الأعضاء على دعم الهدف 1 في الحملة العالمية للتعليم، وكانت واحدة من المؤسِّسات هي الملكة رانيا ملكة الأردن.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    J'encourage les États Membres à appuyer en conséquence ces nouveaux arrangements; UN ولذلك فإنني أشجع الدول الأعضاء على دعم هذه الترتيبات الجديدة؛
    Nous encourageons donc les autres États Membres à appuyer ce programme en tant qu'instrument essentiel pour la participation des jeunes à la vie démocratique. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    À cet égard, nous exhortons les États Membres à appuyer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الصدد، نحث كل الدول الأعضاء على دعم اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer le Gouvernement intérimaire iraquien dans les efforts qu'il entreprend pour faire régner la paix et la sécurité en Iraq. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم الحكومة المؤقتة في العراق في مسعاها لإحلال السلام والأمن في العراق.
    Nous demandons aux États Membres d'appuyer la Cour dans cet effort. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم المحكمة في هذه الجهود.
    La délégation kényane prie instamment les États membres de soutenir le FNUAP de sorte que celui-ci puisse poursuivre son action. UN وقال إن وفده يحث الأعضاء على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ليتسنى له مواصلة أعماله الطبية.
    29. Estime que des données et des renseignements sur la coopération internationale établie pour faire face au problème mondial de la drogue doivent être recueillis à tous les niveaux et invite instamment les États Membres à encourager le dialogue sur la question par l'intermédiaire de la Commission; UN " 29 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛
    7. Engage également les États Membres à concourir à l'intégration sociale et à la solidarité entre les générations en prévoyant des mécanismes de protection sociale et en débloquant des crédits en faveur de centres où les générations peuvent se rencontrer et en encourageant le bénévolat des jeunes et des personnes âgées, ainsi que des programmes de mentorat et de partage du travail ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال عن طريق توفير المساعدة لأغراض الحماية الاجتماعية والاستثمار في المرافق التي تقدم الخدمات لمختلف الأجيال وفي البرامج التطوعية للشباب وكبار السن وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛
    J'encourage les États Membres à aider les parties tchadiennes à avancer dans ces domaines. UN وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات.
    Je demande donc instamment aux États Membres d'aider l'Administration transitoire à renforcer son autorité et je les encourage à traiter directement avec le Gouvernement central. UN لذا، أحث الدول الأعضاء على دعم الإدارة المؤقتة فيما تبذله من جهود ترمي إلى تعزيز سلطتها وأشجعها على أن تتعامل مباشرة مع الحكومة المركزية.
    9. Encourage le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière de l'Institut, en particulier pour élargir sa base de donateurs et obtenir des États Membres un soutien plus prévisible et plus adéquat à l'ensemble de ses activités, notamment ses activités de formation de base; UN 9 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لمعالجة الحالة المالية للمعهد، وبخاصة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة له، والسعي إلى الحصول من الدول الأعضاء على دعم أوفى وأكثر ثباتا لأنشطته وبخاصة للأنشطة التدريبية الأساسية؛
    Il a pris acte de l'importance d'une bonne préparation des élections de juin 2004 en approuvant la proposition du Secrétaire général tendant à créer une unité électorale au sein de la MANUA, et engagé les États Membres à apporter leur soutien aux activités menées par l'ONU dans le domaine électoral en Afghanistan. UN واعترف المجلس بأهمية التحضير الفعال للانتخابات التي ستجري في حزيران/يونيه 2004 بإقراره اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء وحدة انتخابية داخل البعثة، وبتشجيعه للدول الأعضاء على دعم الأنشطة الانتخابية التي تقوم بها الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Elle prie donc instamment les États Membres d'apporter leur appui à la Mission, dont les activités sont dans une phase cruciale, afin de donner au peuple congolais la possibilité d'entamer son voyage longtemps différé sur la voie du développement. UN ولذلك، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على دعم البعثة MONUC في أشد مراحل عملياتها أهمية، كي يتسنى منح الشعب الكونغولي الفرصة للشروع في رحلته صوب التنمية، التي طال إرجاؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد