ويكيبيديا

    "الأعضاء عن طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres en
        
    • Membres par le biais
        
    • Membres par l'intermédiaire
        
    • Membres dans le cadre
        
    • membres grâce à
        
    • Membres au moyen
        
    • Membres grâce aux
        
    • membres sous couvert de la
        
    S'agissant de la situation des femmes au Secrétariat, on veut espérer que l'ONU montrera l'exemple aux États membres en respectant le principe d'une répartition géographique équitable des femmes occupant des postes au Secrétariat. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة في الأمانة العامة، أعربت على أملها في أن تضرب المم المتحدة مثلاً للدول الأعضاء عن طريق احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للنساء اللاتي يشغلن مناصب في الأمانة العامة.
    Il a amélioré la transparence de ses activités et renforcé le respect du principe de responsabilité vis-à-vis des États membres en remaniant son site Web. UN وتواصل تعزيز شفافية مجلس الرؤساء التنفيذيين ومساءلته أمام الدول الأعضاء عن طريق إعداد موقع شبكي منقح للمجلس.
    Elle a répondu aux demandes des États Membres par le biais des programmes opérationnels de l'ONU dans les pays, dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui leur est commun à toutes. UN وقد تعين عليه تلبية طلبات الدول الأعضاء عن طريق برامج الأمم المتحدة التنفيذية في البلدان في سياق إطار عمل الأمم المتحدة المشترك للمساعدة الإنمائية.
    Ils permettront également de continuer d'apporter une assistance aux États Membres par le biais du plan de travail révisé du sous-programme qui couvre les problèmes conceptuels, analytiques et méthodologiques et nécessitera de faire appel à des services de consultant pour aboutir aux réalisations escomptées et renforcer les capacités internes. UN وستُستخدم هذه الموارد في مواصلة تقديم المساعدة للدول الأعضاء عن طريق نطاق العمل المنقح للبرنامج الفرعي، الذي ينطوي على تحديات مفاهيمية وتحليلية ومنهجية ويستلزم الاستعانة بخدمات استشارية بغية الوفاء بالإنجازات المتوقعة فضلاً عن بناء القدرة الداخلية.
    Le Secrétariat assure le suivi de ces réalisations et rend compte des résultats obtenus aux États Membres par l'intermédiaire du CPC. UN وترصد الأمانة العامة هذه الإنجازات وتوافي الدول الأعضاء عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق بتقارير بشأن النتائج التي تحققت.
    Comme suite aux recommandations issues de l'examen des capacités civiles, il sera fait appel aux compétences spécialisées des États Membres dans le cadre d'accords bilatéraux. UN وعملا بالتوصيات التي أسفر عنها استعراض القدرات المدنية، ستُطلب الخبرة التقنية من الدول الأعضاء عن طريق ترتيبات ثنائية.
    Enfin, il a souligné que des dispositions étaient prises par l'OHADA, avec l'appui de la Banque mondiale, afin d'améliorer les conditions d'investissement dans les États membres grâce à la formation d'un nombre suffisant d'expertscomptables et à l'amélioration de la qualité de leurs services. UN وأخيراً، نوَّه المتحدِّث باتخاذ ترتيبات في إطار المنظمة، بدعم من البنك الدولي، لتحسين مناخ الاستثمار في البلدان الأعضاء عن طريق تدريب عدد مناسب من المحاسبين المهنيين، وتحسين جودة خدماتهم.
    Élimination de tous les obstacles entravant l'unité des États Membres au moyen de mesures visant à garantir : UN 6 - إزالة كافة العوائق التي تحول دون وحدة الدول الأعضاء عن طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الآتي:
    Il a noté que les soldes inutilisés ou excédentaires au titre du budget ordinaire étaient crédités aux États membres en réduisant en proportion le montant global de leurs contributions ultérieures, alors que les excédents apparaissant dans les comptes des opérations de maintien de la paix étaient généralement répartis entre les différents États Membres. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الأرصدة غير المربوطة أو الفائضة في الميزانية العادية يتم ردها إلى الدول الأعضاء عن طريق خفض مقابل لقيمتها في المبلغ الإجمالي للنصيب المقرر التالي، بينما توزع الفوائض الناشئة في حسابات حفظ السلام عادة بين فرادى الدول الأعضاء.
    L'ajustement au titre de l'endettement a donc été adopté pour alléger la charge des États membres en tenant compte de l'incidence du remboursement de la dette extérieure sur la capacité de paiement. UN وبالتالي استُحدثت هذه التسوية للتخفيف عن هذه الدول الأعضاء عن طريق مراعاة تأثير عبء سداد ديونها الخارجية على قدرتها على الدفع.
    Elle aidera les États membres en leur proposant de solides analyses stratégiques basées sur les faits, des solutions et à se donner les moyens de mettre en œuvre des initiatives novatrices favorisant un développement partagé, équitable, durable et résilient. UN وستدعم اللجنة الدول الأعضاء عن طريق توفير التحليل الاستراتيجي السليم القائم على الأدلة، وخيارات السياسات وتنمية القدرات من أجل تنفيذ حلول مبتكرة لتحقيق تنمية شاملة وعادلة ومستدامة ومرنة.
    Il a été signalé que le but principal de l'impression à la demande n'était pas de faire baisser les coûts, mais d'améliorer la qualité des services offerts aux États Membres, en tirant tout le parti possible des avantages que présente la transmission électronique des documents. UN وأُشير إلى أن الغرض الرئيسي للنظام لا يتمثل فقط في خفض التكاليف ولكن في تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول الأعضاء عن طريق زيادة أثر التدفق الالكتروني للعمل إلى أقصى حد.
    L'Institut a en outre renforcé sa coopération avec les États membres en recueillant auprès de chacun d'eux des informations sur ses besoins particuliers dans le domaine de la prévention du crime. UN كما وسّع المعهد الأفريقي تعاونه مع الدول الأعضاء عن طريق قيامه بجمع المعلومات من كل دولة بشأن الاحتياجات الخاصة بها في مجال منع الجريمة.
    De plus, le BINUCSIL et l'équipe de pays appuient les activités opérationnelles des États Membres par le biais des bureaux extérieurs régionaux communs et de l'appui logistique, notamment le transport aérien des délégations et des missions d'assistance en visite. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري يدعمان الأنشطة التنفيذية للدول الأعضاء عن طريق المكاتب الميدانية الإقليمية المشتركة والدعم اللوجستي، بما في ذلك توفير النقل الجوي للوفود الزائرة وبعثات المساعدة.
    Ils permettront également de continuer d'apporter une assistance aux États Membres par le biais du plan de travail révisé du sous-programme, qui couvre les problèmes conceptuels, analytiques et méthodologiques et nécessitera de faire appel à des services de consultant pour aboutir aux réalisations escomptées et renforcer les capacités internes. UN وستُستخدم هذه الموارد لمواصلة تقديم المساعدة للدول الأعضاء عن طريق نطاق العمل المنقح للبرنامج الفرعي، الذي ينطوي على تحديات مفاهيمية وتحليلية ومنهجية ويستلزم الاستعانة بخدمات استشارية بغية الوفاء بالإنجازات المتوقعة فضلاً عن بناء القدرة الداخلية.
    Il contribuera en outre à représenter la Division à un niveau élevé lors de forums et séminaires internationaux et à l'occasion d'autres rencontres consacrées au maintien de la paix, ainsi que dans les réunions avec les États Membres par le biais de leurs missions permanentes. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالمساعدة في تمثيل الشعبة على مستوى رفيع في مختلف المنتديات والحلقات الدراسية الدولية والمناسبات المماثلة الأخرى المتعلقة بحفظ السلام، كما سيمثل الشعبة لدى الدول الأعضاء عن طريق البعثات الدائمة.
    Il s'agira de renforcer le dialogue avec les États Membres par l'intermédiaire des bureaux régionaux de la CNUDCI. UN وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال.
    L'Équipe est chargée de la constitution de l'ensemble des contingents et personnels militaires, et est le principal interlocuteur de tous les États Membres par l'intermédiaire des missions permanentes. UN والفريق مسؤول عن تكوين جميع الوحدات العسكرية والأفراد العسكريين، وهو نقطة الاتصال الرئيسية مع جميع الدول الأعضاء عن طريق البعثات الدائمة
    Nous espérons que le Conseil s'efforcera sérieusement d'accroître la transparence de ce processus en faisant bien davantage qu'informer les Membres, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, des aspects procéduraux des travaux du Conseil sur cette question. UN ونتوقع أن يبذل المجلس محاولات جادة لزيادة شفافية هذه العملية، بطريقة تتجاوز بكثير إبلاغ الأعضاء عن طريق رئيس الجمعية العامة بالجوانب الإجرائية لعمل المجلس بشأن تلك القضية.
    Mais l'ONUDI a élargi la portée de son cycle d'assistance traditionnel, qui était axé principalement sur le cycle des projets, et est devenue, de plus en plus, un prestataire de services de conseils de haut niveau aux États Membres, dans le cadre de programmes et de projets de coopération technique, et d'activités de forum mondial. UN بيد أن اليونيدو وسَّعت نطاق دورة مساعداتها التقليدية حيث كان الاهتمام يركَّز أساساً على دورة المشاريع، فأصبحت توفّر بشكل متزايد خدمات استشارية رفيعة المستوى للدول الأعضاء عن طريق مجموعة مدمجة من برامج ومشاريع التعاون التقني ووظائف المحفل العالمي.
    Promeut une culture de médiation parmi les États Membres grâce aux exposés thématiques sur la protection des civils dans des pays donnés que le Coordonnateur des secours d'urgence présente au Conseil de sécurité. UN يروج لثقافة الوساطة فيما بين الدول الأعضاء عن طريق الإحاطات المحددة حسب القطر والإحاطات المواضيعية التي يقدمها منسق الإغاثة الطارئة إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين.
    55. Les Inspecteurs ont constaté que de nombreux organismes des Nations Unies[42] ont défini des chronologies détaillées du processus de sélection de leur chef de secrétariat, qui sont communiquées aux États membres sous couvert de la lettre circulaire les invitant à présenter des candidats. UN 55- ولاحظ المفتشون أن للعديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة() حدوداً زمنية مفصلة لاختيار رؤسائها التنفيذيين، تُبلّغ بها الدول الأعضاء عن طريق تعميم يدعوها إلى تقديم مرشحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد