Parmi ces pays figurent des États Membres non représentés ou sous-représentés, et d'autres qui risquent de ne plus être représentés ou de devenir sous-représentés. | UN | وهذه هي الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا التي قد تصبح كذلك. |
Accroissement du pourcentage des fonctionnaires recrutés dans des Etats Membres non représentés ou sous-représentés. | UN | زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل |
La mention du nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés ne suffit donc pas. | UN | والاقتصار على مجرد ذكر عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا لا يشكِّل امتثالا لما طالبت به الجمعية العامة. |
En conséquence, le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés a augmenté. | UN | وكنتيجة لذلك، ارتفع عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Les postes vacants ont été pourvus en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres non représentés et sous-représentés. | UN | وعند شغل الشواغر، أولي الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي والمرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Un des principaux outils employés pour améliorer la représentation des États Membres non représentés ou sous-représentés, ou qui risquent de le devenir, est le concours national. | UN | ومن الوسائل الرئيسية لتعزيز تمثيل الدول الأعضاء، إتاحة فرصة عقد امتحانات تنافسية وطنية لدى الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل أو التي قد تهبط دون النطاقات المستصوبة. |
En ce qui concerne le recrutement de représentants des États Membres non représentés ou sous-représentés, ONU-Habitat reste déterminé à embaucher des administrateurs originaires des pays concernés et espère pouvoir faire mieux à cet égard en 2005. | UN | وفيما يتعلق بالتوظيف من الدول الأعضاء غير الممثلة أو ناقصة التمثيل، ما فتئ موئل الأمم المتحدة ملتزما بتوظيف الفنيين من هذه البلدان ويأمل أن يحقق تحسنا في هذا الصدد في عام 2005. |
C'est pourquoi il appuie le Secrétaire général, qui a demandé qu'une liste spéciale de candidats issus d'États Membres non représentés ou sous-représentés soit constituée et tenue à jour. | UN | وفي ذلك الصدد، أيد بلده طلب الأمين العام وضع واستكمال قائمة خاصة من مرشحي الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
En outre, des efforts redoublés sont manifestement nécessaires pour améliorer la représentation des États Membres non représentés ou sous-représentés et pour parvenir à la parité hommes-femmes dans les effectifs. | UN | وكان واضحا أيضا ضرورة استمرار بذل جهود فيما يتعلق بتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وتحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في شغل الوظائف. |
c. Réalisation de recherches de candidats qualifiés pour des postes clefs, en prêtant une attention particulière aux candidatures féminines ainsi qu'aux candidatures émanant d'États Membres non représentés ou sous-représentés; | UN | ج - إجراء عمليات البحث عن المرشحين المؤهلين للوظائف الرئيسية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرشحات؛ وكذلك للمرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المنخفضة التمثيل؛ |
b) i) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires provenant d'États Membres non représentés ou sous-représentés | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا |
d) i) Au sein de la Division, augmentation du pourcentage de fonctionnaires originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés | UN | (د) ' 1` ازدياد النسبة المئوية للموظفين المستقدمين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الشعبة |
de fonctionnaires originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés recrutés dans le Département 2008-2009 (estimation) : 10 % | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 10 في المائة من الموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة |
Il a cependant été difficile d'atteindre ces objectifs en raison du peu de candidats d'États Membres non représentés ou sous-représentés et de candidates présentant les qualifications et l'expérience nécessaire dans le domaine de la sûreté et de la sécurité. | UN | غير أنه ثبت أن تحقيق هذين الهدفين أمر بالغ الصعوبة نظرا لصغر حجم مجموعة المرشحين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرة اللازمة في مجال السلامة والأمن سواءً من النساء أو من رعايا الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
des deux sexes parmi les fonctionnaires Cinquante-deux pour cent des candidats recrutés pour le Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion durant l'exercice 2010-2011 étaient originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés. | UN | 789 - كان اثنان وخمسون في المائة من الموظفين حديثي الاستقدام في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية خلال فترة السنتين 2010-2011 مرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Il a également mené des campagnes de communication en Afrique du Sud, en Belgique, au Costa Rica, en Espagne, en Estonie, aux États-Unis, au Japon, au Pakistan, en Pologne, en République de Corée et en République dominicaine, et organisé d'autres opérations de communication, notamment des réunions avec les représentants des États Membres non représentés ou sous-représentés parmi le personnel de l'ONU. | UN | ونفذ المكتب أيضاً أنشطة اتصالية خلال فترة السنتين في إسبانيا وإستونيا وباكستان وبلجيكا وبولندا والجمهورية الدومينيكية وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وكوستاريكا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وأجرى أنشطة مماثلة أخرى، منها عقد اجتماعات مع ممثلي الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. | UN | وسيتطلب خفض عدد الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً تعيين عدد أكبر من الموظفين من تلك الدول. |
Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. | UN | وسيقتضي انخفاض عدد الموظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً تعيين عدد أكبر من الموظفين من تلك الدول. |
À l'issue du concours organisé dans le cadre du Programme Jeunes administrateurs, 85 placements ont été effectués, ce qui a aidé l'Organisation à atteindre les objectifs qu'il s'était fixés par rapport à ses États Membres non représentés et sous-représentés. | UN | وجرى توظيف 85 شخصا عقب الامتحان الأول لبرنامج الأمم المتحدة لتوظيف الفنيين الشباب، وساهم ذلك في بلوغ أهداف المنظمة فيما يتعلق بالدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
8. Prend note des efforts déployés par le Secrétaire général pour mieux cibler la recherche de candidats dans les États Membres qui ne sont pas représentés ou qui sont sous-représentés et se situent en deçà du point médian de la fourchette souhaitable, et demande qu'il continue d'intensifier ces efforts; | UN | ٨ - تلاحظ جهود اﻷمين العام ﻹجراء بحث هادف عن مرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو الممثلة بأقل من نقطة الوسط لنطاقاتها المستصوبة وتطلب منه مواصلة التوسع في هذه الجهود؛ |
La CESAP a dépassé de 25,1 % son objectif (qui était de 35 %) pour la sélection de candidats issus d'États Membres sous-représentés ou non représentés, parvenant à un taux de 60,1 %. | UN | فخلال فترة السنتين، كان معدل الاختيار من الدول الأعضاء غير الممثلة أو المُمثلة تمثيلا ناقصا مبلغ 60.1 في المائة. |