Le Maroc a également indiqué qu'il utilise pleinement les voies de communication dont disposent les membres d'Interpol. | UN | كما أقرّ المغرب أنه يستفيد على أكمل وجه من قنوات الاتصال المتاحة بين الدول الأعضاء في الإنتربول. |
Elle aidera en outre les pays membres d'Interpol à mettre en application la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وسوف تساعد أيضا الدول الأعضاء في الإنتربول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Dans le cadre du Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives, des exercices < < de simulation > > , des stages de formation des formateurs et des ateliers régionaux ont été organisés à l'intention des États membres d'Interpol et des régions. | UN | ونظم برنامج منع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات تمارين محاكاة وتدريب المدربين وعقد حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في الإنتربول ومناطقها. |
Au premier semestre 2009, les pays membres d'Interpol ont effectué environ 146 millions de recherches dans la base de données sur les documents de voyage perdus ou volés, obtenant un résultat probant dans 13 000 cas. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، أجرت البلدان الأعضاء في الإنتربول حوالي 146 مليون عملية بحث في قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة أسفرت عن 000 13 نتيجة مطابقة. |
34. Les États qui sont membres d'Interpol favorisent l'application du présent instrument lorsqu'ils participent aux organes d'Interpol. | UN | 34 - تعزز الدول الأعضاء في الإنتربول تنفيذ هذا الصك لدى مشاركتها في أجهزة الإنتربول. |
On estime que 70 des 186 États membres d'Interpol utilisent les profils ADN dans leurs enquêtes policières. | UN | ويقدر بأن نحو 70 في المائة من الـ 186 دولة الأعضاء في الإنتربول استخدمت الصور التحليلية للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين في تحقيقات الشرطة. |
La Police royale du Brunéi Darussalam pourrait également fournir une assistance par l'intermédiaire d'Interpol en transmettant aux pays membres des informations sur les déclarations de soupçon de financement du terrorisme émanant de pays membres d'Interpol. | UN | ومن الممكن أيضاً أن تقدم قوة شرطة بروني الملكية المساعدة من خلال الإنتربول عن طريق نقل المعلومات المستقاة من البلدان الأعضاء في الإنتربول بشأن الاشتباه في تمويل الإرهاب إلى البلدان الأعضاء. |
La plupart des pays membres d'Interpol étant également parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ils ont probablement adopté une législation en la matière. | UN | ونظراً لكون معظم الدول الأعضاء في الإنتربول أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب، فإن هذه البلدان الأعضاء ستكون قد سنت تشريعات بشأن قمع تمويل الإرهاب. |
Les États membres d'Interpol consultent cette base de données, notamment pour obtenir des détails sur les pirates et analyser les preuves recueillies lors des enquêtes criminelles. | UN | وتطلع الدول الأعضاء في الإنتربول على قاعدة البيانات المذكورة، بما في ذلك تقديم طلبات لاستصدار صحائف بيانات عن قراصنة وتحليل الأدلة التي تُجمّع أثناء التحقيقات الجنائية. |
Ces notices spéciales sont ainsi distribuées aux 187 pays membres d'Interpol afin de signaler aux organes chargés de faire respecter la loi que les avoirs des personnes et entités visées sont gelés et qu'il leur est interdit de voyager et de se procurer des armes. | UN | ومن ثم توزع الإخطارات الخاصة على كل البلدان الـ 187 الأعضاء في الإنتربول بهدف تنبيه وكالات إنفاذ القانون إلى أن الأفراد والكيانات المستهدفين قد فرض عليهم تجميد للأصول أو حظر للسفر أو حظر على توريد الأسلحة. |
À ce jour, un tiers environ des 186 pays membres d'Interpol ont décidé d'étendre le système à leurs bureaux extérieurs respectifs. | UN | ومن أصل البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 186 بلدا، قرر ثلثها تقريبا حتى الآن فتح باب دخول النظام I-24/7 أمام مكاتبها الميدانية. |
L'Équipe forme le souhait que les pays membres d'Interpol apporteront leur soutien à cette initiative. | UN | ويحدو الفريقَ الأملُ في أن تدعم البلدان الأعضاء في الإنتربول هذه المبادرة(). |
Ces notices spéciales sont ainsi distribuées aux 187 pays membres d'Interpol afin de signaler aux organes chargés de faire respecter la loi que les avoirs des personnes et entités visées sont gelés et qu'il leur est interdit de voyager et de se procurer des armes. | UN | وبالتالي توزَّع الإخطارات الخاصة على جميع البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 187 بلدا بغية تنبيه أجهزة إنفاذ القانون الوطنية إلى وجود تجميدٍ للأصول، ومنعٍ للسفر، وحظرٍ على توريد الأسلحة فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المستهدفة. |
Ces notices sont devenues un instrument d'exécution important et couramment utilisé, non seulement par les 187 pays membres d'Interpol, mais aussi par les organes internationaux et régionaux, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وقد أصبحت هذه الإخطارات أداة تنفيذ مهمة ومستخدمة على نطاق واسع، ليس فقط من جانب البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 187 بلدا، ولكن أيضا من جانب الهيئات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
En 2008, on a enregistré 76 541 088 consultations de la base de données par les pays membres d'Interpol, qui ont permis d'obtenir 14 635 réponses positives. | UN | وأجرت البلدان الأعضاء في الإنتربول 088 541 76 عملية تفتيش لقاعدة البيانات عام 2008، انطوت على 635 14 زيارة(). |
Ces notices sont diffusées auprès des 187 pays membres d'Interpol dans le but de prévenir les autorités nationales de police qu'un gel des avoirs, une interdiction de voyager ou un embargo sur les armes ont été décrétés à l'encontre de centaines de personnes ou entités. | UN | وتوزع هذه الإخطارات الخاصة على جميع البلدان الأعضاء في الإنتربول وعددها 187 بلدا، بهدف تنبيه سلطات إنفاذ القانون الوطنية لصدور أحكام بتجميد الأصول وحظر السفر وحظر توريد الأسلحة تتعلق بالأفراد والكيانات المستهدفة. |
Cependant, seuls 19 États membres d'Interpol ont accès à cette base de données autrement que par l'intermédiaire de leur bureau central national, à partir de tous les points d'entrée sur leur territoire. | UN | بيد أن جميع الدول الأعضاء في الإنتربول باستثناء 19 دولة عضوا منها فقط، تصل إلى قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة من خلال مكاتبها المركزية الوطنية بدلا من الوصول إليها مباشرة في جميع نقاط الدخول. |
Les six premiers mois, les fonctionnaires suisses ont effectué 500 recherches de plus qu'auparavant dans la base de données d'Interpol et détecté deux fois plus de documents falsifiés que les 183 autres pays membres d'Interpol réunis. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من العملية، زاد عدد عمليات البحث في قاعدة بيانات الإنتربول التي أجراها الموظفون السويسريون بنحو 500 مرة عن عددها سابقا، وكشف الموظفون من الوثائق المزورة ما يناهز ضعف ما كشفته البلدان الأعضاء في الإنتربول مجتمعة البالغ عددها 183 بلدا. |
Des notices spéciales avaient ainsi été diffusées aux pays membres d'Interpol par l'intermédiaire du réseau sécurisé de communications de celui-ci (I-24/7). | UN | وجرى تعميم الإخطارات الخاصة على البلدان الأعضاء في الإنتربول من خلال شبكة الإنتربول المأمونة للاتصالات (I-24/7). |
d) Ajouter à la demande du Comité, les noms des personnes figurant sur la Liste récapitulative et les données y relatives à la base de données d'Interpol, à laquelle avaient accès les États membres d'Interpol; | UN | (د) القيام، بناء على طلب اللجنة، بإضافة أسماء الأشخاص المدرجين على القائمة والبيانات المتعلقة بهم إلى قاعدة بيانات الإنتربول التي يمكن للدول الأعضاء في الإنتربول الاطلاع عليها؛ |