ويكيبيديا

    "الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de l'Union européenne à
        
    • membres de l'Union européenne sont
        
    • membres de l'UE à
        
    • membres de l'Union européenne de
        
    • membres de l'Union européenne ont
        
    Il a engagé les États membres de l'Union européenne à suivre l'exemple de l'Albanie et l'Allemagne en accueillant les résidents du camp Hurriya sur leur territoire. UN وشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن تحذو حذو ألبانيا وألمانيا في الترحيب بسكان مخيم الحرية في أراضيها.
    À cet égard, elle invite instamment les États membres de l'Union européenne à prévoir une réaction européenne coordonnée. UN وفي هذا الصدد، تحث المقررة الخاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على استجابة الاتحاد استجابة منسقة لاحتياجات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    M. Paleologo a exhorté les États membres de l'Union européenne à ratifier tous les traités relatifs aux droits de l'homme et à transposer fidèlement et complètement les directives de l'Union européenne relatives à la discrimination et à la xénophobie dans leur législation nationale. UN وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية.
    En attendant, les États membres de l'Union européenne sont instamment priés d'envisager un projet de règlement de la CE. UN وفي هذه الأثناء، تنظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجه الاستعجال في مشروع قاعدة تنظيمية للمجلس الأوروبي.
    C'est pourquoi nous encourageons les États Membres qui ne sont pas membres de l'UE à appuyer nos efforts pour qu'une place appropriée soit attribuée à l'UE, qui a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, sous la forme d'une résolution. UN ولذلك نشجع الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على دعم جهودنا لكفالة مكانة لائقة للاتحاد الأوروبي، وله مركز المراقب في الجمعية العامة، في شكل اتخاذ قرار.
    Nous remercions les États membres de l'Union européenne de l'appui ferme et énergique qu'ils ont accordé au programme européen ambitieux de la Moldova. UN ونحن ممتنون للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على دعمها القوي ومساندتها الراسخة لجدول أعمال مولدوفا الأوروبي الطموح.
    À Monterrey, les États membres de l'Union européenne ont accepté de l'augmenter. UN وفي مونتيري، وافقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Comité encourage également les États membres de l'Union européenne à jouer un rôle plus dynamique dans les efforts internationaux visant à régler le conflit. UN كما تشجع اللجنة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على مواصلة القيام بدور أكثر إيجابية في إطار الجهود الدولية الرامية إلى حل هذا الصراع.
    :: Union africaine : consultant pour l'interprétation du principe de compétence universelle et son application par certains États membres de l'Union européenne à l'Afrique et aux peuples africains UN :: الاتحاد الأفريقي، بشأن تفسير مبدأ الولاية القضائية الشاملة وتطبيقه من قبل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أفريقيا والشعوب الأفريقية.
    La pleine application de la Convention aidera ainsi les pays signataires non membres de l'Union européenne à accélérer leur éventuelle adhésion. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاقية أن يساعد البلدان الموقِّعة غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تسريع عملية الانضمام إليها في آخر المطاف.
    d) Encourage les États membres de l'Union européenne à: UN (د) تشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على:
    A sa dernière séance plénière, les 30 juin et 1er juillet 2004, le Comité a adopté un avis d'initiative sur la Convention, encourageant les Etats membres de l'Union européenne à la ratifier. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها العامة الأخيرة، المعقودة في يومي 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2004، رأيا بمبادرة منها بشأن الاتفاقية شجعت فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق عليها.
    Tout en se félicitant du soutien budgétaire constant et important apporté à l'Autorité palestinienne par l'Union européenne et les autres grands donateurs, le Comité encourage les États membres de l'Union européenne à jouer un rôle plus dynamique dans les efforts internationaux visant à résoudre le conflit. UN إن اللجنة بينما ترحب بالدعم الثابت والكبير لميزانية السلطة الفلسطينية الذي يوفره الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة، تشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الاضطلاع بدور استباقي في الجهود الدولية الرامية إلى حل الصراع.
    À cet égard, tenir dûment compte du rapport de l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne intitulé < < Les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière dans l'Union européenne > > , et exhorter tous les États membres de l'Union européenne à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وفي هذا الصدد، إيلاء الاعتبار الواجب لتقرير وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بشأن " الحقوق الأساسية للمهاجرين غير النظاميين في الاتحاد الأوروبي " وحث جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne et les autres pays associés (Chypre, Malte et Turquie), ainsi que l'Islande et la Norvège en tant que pays membres de l'Association européenne de libre-échange, s'alignent sur la réponse commune des États membres de l'Union européenne à la résolution 56/24 E de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : UN إن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة: تركيا وقبرص ومالطة فضلا عن بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة: آيسلندا والنرويج، تؤيد الرد المشترك التالي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على قرار الجمعية العامة 56/24 هاء.
    2) Union africaine : consultant pour l'interprétation du principe de compétence universelle et son application par certains États membres de l'Union européenne à l'Afrique et aux peuples africains, janvier-avril 2009 UN (2) الاتحاد الأفريقي، بشأن تفسير مبدأ الولاية القضائية الشاملة وتطبيقه من قبل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أفريقيا والشعوب الأفريقية، كانون الأول/يناير - نيسان/أبريل 2009.
    Les États membres de l'Union européenne sont convenus de fournir des ressources supplémentaires et d'autres donateurs devraient également apporter des contributions. UN واتفقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تقديم تمويل إضافي، وهناك مانحون آخرون يتوقع منهم أن يساهموا أيضا.
    Les États membres de l'Union européenne sont encouragés à jouer un rôle plus dynamique dans les efforts internationaux visant à régler le conflit. UN وتُشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الاضطلاع بدور يتسم بطابع استباقي أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى حل الصراع.
    Les États membres de l'Union européenne sont convaincus que le Groupe d'experts pourra s'entendre sur des méthodes efficaces propres à améliorer la transparence dans le domaine des armements et formulera des propositions dans ce sens dans son rapport. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على ثقة من أن فريق الخبراء سيتمكن من الاتفاق على طرق فعالة لزيادة الشفافية في مجال التسلح وسيتقدم باقتراحات لهذا الغرض في تقريره.
    L'Office européen de police (EUROPOL) mène diverses activités visant à aider les États membres de l'UE à renforcer les moyens dont ils disposent pour prévenir les incidents d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire ou y faire face. UN ويضطلع مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها على منع حوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتصدي لها.
    - Les ONG cubaines demandent instamment aux gouvernements des États membres de l'Union européenne de se désolidariser de toute initiative visant à faire appliquer le blocus économique que le Gouvernement des États-Unis impose à Cuba, et de s'opposer de manière catégorique à la politique extraterritoriale qu'incarnent les lois Torricelli et Helms-Burton. UN وتحث المنظمات غير الحكومية الكوبية حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن تنأى بنفسها عن أي عمل من شأنه الإسهام في تطبيق الحظر الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا وأن ترفض رفضا قاطعا سياسات تطبيق القوانين خارج الحدود المتمثلة في قانوني توريسللي وهيلمز بيرتون.
    244. L'idée d'une étroite coopération avec la Commission européenne pour assurer la cohérence entre les deux textes et permettre aux États membres de l'Union européenne de ratifier la Convention des Nations Unies sur la cession a été fermement appuyée au sein de la Commission. UN 244- وأُعرب في اللجنة عن تأييد قوي للتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية ضمانا للاتساق بين النصين وتيسير تصديق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Tous les États membres de l'Union européenne ont signé et presque tous ont ratifié ou accédé à ces deux instruments. UN ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد