Actuellement, 29 % des membres du Parlement national sont des femmes. | UN | وتبلغ حالياً نسبة النساء الأعضاء في البرلمان الوطني 29 في المائة. |
Elles sont plus de 50 sur 240 à être membres du Parlement. | UN | ويزيد عدد النساء من الأعضاء في البرلمان عن 50 عُضوة من بين 240 عضواً. |
Toutefois, suite à l'adoption de la Loi 90 en 2004, la proportion des Italiennes qui ont été élues membres du Parlement européen a doublé. | UN | ومع ذلك، في أعقاب اعتماد القانون 90 في عام 2004، تضاعفت نسبة النساء الإيطاليات الأعضاء في البرلمان الأوروبي. |
Les femmes membres du Parlement ont également reçu une formation individualisée à l'analyse sexospécifique et à divers autres thèmes liés à leurs rôles de députées. | UN | وقُدم للنساء الأعضاء في البرلمان تدريب مخصص لهن على تحليل القضايا الجنسانية والمهارات الأخرى ذلك الصلة المتعلقة بأدوراهن كأعضاء في البرلمان. |
Le nombre de femmes siégeant au Parlement est passé de quatre en 1997 à neuf actuellement, sur un total de 210 députés élus. | UN | وقد ازداد عدد النساء الأعضاء في البرلمان من أربع نساء في عام 1997 إلى تسع نساء في الوقت الراهن، مما مجموعه 210 أعضاء منتخبين في البرلمان. |
S'agissant de la question 30, elle répond que 16 % des femmes membres du Parlement sont maories. | UN | وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري. |
Le nombre de femmes membres du Parlement est tombé de neuf à un, mais cela est dû à une baisse dans le nombre de candidates. | UN | وعدد النساء الأعضاء في البرلمان انخفض من ثماني إلى واحدة، ولكن ذلك كان بسبب انخفاض عدد المرشحات. |
D'après la source, leur libération est intervenue après la soumission de sa communication au Groupe de travail et l'envoi d'une lettre d'un groupe de membres du Parlement européen. | UN | ووفقاً للمصدر، فقد أُفرج عنهما نتيجة البلاغ الذي أرسله إلى الفريق العامل والخطاب الذي وجهته مجموعة من الأعضاء في البرلمان الأوروبي. |
Malgré le nombre de femmes qui sont membres du Parlement croate ou qui occupent un poste dans les organes gouvernementaux, certains partis ont, conformément à leur programme, contribué à accroître la proportion de femmes ayant accédé au pouvoir politique. | UN | وعلى الرغم من زيادة عدد النساء الأعضاء في البرلمان الكرواتي وفي المناصب الرئاسية في الهيئات الحكومية، أسهمت بعض الأحزاب، وفقا لبرامجها، في زيادة نصيب المرأة في السلطة السياسية. |
Le Ministère de la condition de la femme a récemment lancé un répertoire des femmes dont le premier numéro était consacré aux < < Femmes membres du Parlement > > . | UN | وقد وضعت وزارة شؤون المرأة مؤخراً كتيب دليل المرأة، أهدت طبعته الأولى " للنساء الأعضاء في البرلمان " |
Malgré les améliorations, Maurice n'a pas réussi à honorer son engagement vis-à-vis de la SADC de porter à 30 % la proportion de femmes membres du Parlement à l'horizon 2005. | UN | وعلى الرغم من التحسينات، فإن موريشيوس لم تف بالتزامها تجاه الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتمثل في زيادة نسبة النساء الأعضاء في البرلمان إلى 30 في المائة بحلول عام 2005. |
D'autres développements positifs sont à signaler, en particulier l'augmentation du nombre de femmes membres du Parlement et la création d'une commission interinstitutions chargée de lutter contre la traite des êtres humains, qui coopère étroitement avec l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | ومن التطورات الإيجابية الأخرى التي تجب الإشارة إليها بصورة خاصة، زيادة عدد النساء الأعضاء في البرلمان وإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بمكافحة الاتجار بالبشر تتعاون بشكل وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة. |
En décembre 2012, le Groupe de la problématique hommes-femmes de l'AMISOM a également organisé à l'intention des femmes membres du Parlement fédéral un atelier d'évaluation des besoins à Kampala (Ouganda). | UN | 29 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، نظمت أيضا وحدة الشؤون الجنسانية في البعثة حلقة عمل في كمبالا، أوغندا، حول تقييم احتياجات النساء الأعضاء في البرلمان الاتحادي. |
19. La délégation albanaise a noté que la loi sur l'égalité des sexes adoptée en 2008 introduisait des quotas de femmes qui avaient conduit à une augmentation de 16,6 % du nombre de femmes membres du Parlement, et elle a déclaré que l'on pouvait s'attendre à ce que la participation des femmes aux prochaines élections municipales augmente encore. | UN | 19- وأشار الوفد إلى أن قانون المساواة بين الجنسين الذي اعتُمد عام 2008 أحدث حصة للنساء، أدت إلى زيادة عدد النساء الأعضاء في البرلمان بنسبة 16.6 في المائة، وذكر أن مشاركة المرأة في الانتخابات البلدية المقبلة من المتوقع أن تعرف زيادة كذلك. |
Les membres du Parlement qui sont femmes ont formé une association connue sous l'appellation de Kenya Women Parliament Association qui a mis au point, pour 2006-2010, un plan stratégique dont le but est de faire que les hommes et les femmes soient équitablement représentés au Parlement et dans les organes décisionnels pertinents où les hommes et les femmes soient des partenaires égaux à tous les niveaux. | UN | فقد كون الإناث الأعضاء في البرلمان رابطة تعرف باسم الرابطة الكينية للبرلمانيات، وضعت خطة استراتيجية، للفترة 2006-2010 تتجسد رؤيتها في أنه يتعين تمثيل الرجال والنساء على قدم المساواة في البرلمان وفي الهيئات ذات الصلة لصنع القرارات التي يكون فيها الرجال والنساء شركاء متكافئين على كل مستويات القيادة. |
Si le nombre de députées a baissé, on constate en revanche une augmentation du pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau dans d'autres institutions, telles que la Cour suprême, la Commission électorale générale, ou encore la Commission nationale des droits de l'homme; en outre, les femmes sont correctement représentées dans les administrations politiques et publiques. | UN | ومع أن عدد النساء الأعضاء في البرلمان قد تناقص، إلا أنه حدثت زيادة في النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن مناصب عالية في هيئات أخرى مثل المحكمة العليا، واللجنة العامة للانتخابات، واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ والنساء ممثلات أيضا تمثيلا ملائما في الإدارة السياسية والإدارة العامة. |
Elle s'enquiert des mesures prises par le Gouvernement pour informer la population, notamment les femmes siégeant au Parlement, sur la Convention, et si cette dernière a été traduite dans toutes les langues nationales. | UN | وأخيرا، استفسرت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة وعي الجمهور بالاتفاقية، وبصفة محددة بين النساء الأعضاء في البرلمان. |
Les données montrent que la raison fondamentale pour laquelle les députés de sexe féminin ne sont pas plus nombreux tient au fait que les femmes sont faiblement représentées sur les listes de candidats. | UN | وتدل البيانات على أن السبب الأساسي لقلة عدد النساء الأعضاء في البرلمان هو تمثيلهن الهامشي في قوائم المرشحين. |
En 2005, 14 femmes siégeaient au Parlement (ce qui représente 10,8 % des parlementaires), et elles sont 16 à l'heure actuelle (soit 12,3 %), dont quatre sénateurs et 12 députés. | UN | وفي عام 2005، كانت هناك 14 امرأة عضواً في البرلمان مما يشكل نسبة 10.8 في المائة من مجموع الأعضاء في البرلمان. |