ويكيبيديا

    "الأعضاء في الجماعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres de la Communauté
        
    • membres de la SADC
        
    • membres de la CEDEAO
        
    • de la Communauté de
        
    • membres de la CARICOM
        
    • membres de la CELAC
        
    • membres de la CDAA
        
    • membres de l'Union
        
    • membre de la Communauté
        
    • membres de la CEEAC
        
    • membres pour
        
    • membres de la CPLP
        
    • États de la Communauté
        
    Une fois adoptés et ratifiés par les États membres de la Communauté, la Déclaration et le Protocole auront force obligatoire. UN ويصبح الإعلان والبروتوكول وثيقتين ملزمتين حال اعتمادهما ثم التصديق عليهما من قبل الدول الأعضاء في الجماعة.
    J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN يشرفني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il convient de mentionner à ce sujet la Déclaration de Liliendaal sur les changements climatiques et le développement signée par les États membres de la Communauté des Caraïbes. UN ومن الجدير بالذكر إعلان ليلنتال المعني بتغير المناخ والتنمية، الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    On se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    De nombreux membres de la SADC ont créé des bureaux chargés de lutter contre la corruption. UN وقد قام الكثير من الدول الأعضاء في الجماعة بالفعل، بإنشاء مكاتب لمكافحة الفساد.
    Nous sommes également favorables à l'initiative de nos frères membres de la Communauté des Caraïbes. UN كما أننا نؤيد مبادرة أشقائنا الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Nous nous félicitons donc de l'initiative menée par les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine à cet égard. UN ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقودها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي بهذا الخصوص.
    Nous voudrions en particulier remercier les États membres de la Communauté des Caraïbes d'avoir dirigé cette importante initiative. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا البالغ للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لقيادتها هذه المبادرة الهامة.
    On se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    A. Consultations avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et avec les organisations intergouvernementales UN ألف - المشاورات مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومع المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية
    Principaux partenaires commerciaux : États-Unis d'Amérique et pays membres de la Communauté des Caraïbes. UN الشركاء التجاريون الرئيسيون: الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    C'est un insigne honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion historique au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes. UN إنه لشرف متميز أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة التاريخية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Nous applaudissons les États membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique qui organisent annuellement cette cérémonie commémorative. UN ونثني على الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لقيادة هذا الاحتفال الخاص سنويا.
    Nous remercions tous ceux qui ont soulevé cette question ici à l'ONU, en particulier les pays membres de la Communauté des Caraïbes. UN ونشكر أولئك الذين طرحوا هذه القضية هنا في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص، البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Nous sommes reconnaissants aux États membres de la Communauté des Caraïbes de cette initiative et des efforts qu'ils ont déployés jusqu'ici. UN ونحن نرحب مع التقدير بالمبادرة المتخذة وبالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حتى الآن في هذا الشأن.
    De même, un programme d'action de lutte contre le VIH/sida pour les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale est en cours d'élaboration. UN وبالمثل، يوجد برنامج لمكافحة الإيدز للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Comme les années précédentes, notre candidature a reçu l'appui des États membres de la Communauté des Caraïbes. UN ولقد أيد ترشيحنا، كما حدث في السنوات السابقة، كل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Les États membres de la Communauté économique eurasienne sont reconnaissants aux pays qui ont parrainé la résolution, en particulier le Cambodge et l'Ukraine. UN وتعرب الدول الأعضاء في الجماعة عن امتنانها للبلدان التي شاركت في تقديم القرار ولا سيما أوكرانيا وكمبوديا.
    D'autres études sont en cours sur des pays d'Afrique centrale et des États membres de la SADC. UN ويجري الإعداد لإجراء دراسات أخرى تخص بلداناً في وسط أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La portée initiale de l'étude devra donc être élargie à tous les États membres de la CEDEAO. UN وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة.
    Les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe reçoivent le même type d'aide en 2006. UN ويُقدم دعم مماثل للبلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في عام 2006.
    Les membres de la CARICOM appuient l'augmentation proposée du nombre des membres du Comité. UN وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد الزيادة المقترحة لعدد أعضاء اللجنة.
    La participation des États membres de la CELAC aux activités de la CNUDCI et de ses groupes de travail atteste leur attachement aux travaux de celle-ci. UN إن مشاركة الدول الأعضاء في الجماعة في اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    De l'avis des membres de la CDAA, il existe un lien entre le désarmement et le développement. UN وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    L'échange entre États membres de l'Union européenne de renseignements faisant état de menaces est une activité courante qui s'inscrit pleinement dans leur coopération. UN ويعتبر تبادل المعلومات المتصلة بالتهديدات بين الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تقليدا متبعا وجزء لا يتجزأ من التعاون فيما بينها.
    Ces activités viennent compléter celles que chaque État membre de la Communauté réalise à titre individuel. UN وتكمل هذه الأنشطة أنشطة كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    :: Adoption de la déclaration d'appui aux processus électoraux se déroulant dans les États membres de la CEEAC; UN :: اعتماد الإعلان المتعلق بدعم العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا
    Grâce aux mécanismes créés au sein des États membres pour assurer la mise en œuvre de cette convention, des progrès substantiels ont pu être réalisés par l'Organisation. UN وبفضل الآليات المحلية التي أنشأتها الدول الأعضاء في الجماعة لضمان تنفيذ برنامج العمل، أحرزت المنظمة تقدما كبيرا.
    Des communications ont été présentées sur l'état actuel de la mise en œuvre des OMD et les objectifs atteints par les États membres de la CPLP, ainsi que sur les problèmes rencontrés par ces pays dans leurs processus de développement. UN وقُدِّمت عروض بشأن الوضع الراهن فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبما حققته البلدان الأعضاء في الجماعة من أهداف، والتحديات التي تواجهها تلك البلدان في عملياتها الإنمائية.
    Les États de la Communauté des Caraïbes ont toujours été les défenseurs de la cause de la paix et du développement. UN إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ما برحت ترفع لواء السلام والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد