Les États adhérents/Membres de l'Assemblée générale des Nations Unies, | UN | إن الدول المشتركة الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة |
C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'Assemblée générale à aider le Tribunal dans sa détermination à achever ses travaux de manière rapide et équitable. | UN | لذلك أناشد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تعيننا على القيام بالتزاماتنا لاختتام عمل المحكمة بسرعة وإنصاف. |
Je demande instamment aux États Membres de l'Assemblée générale de donner leur appui à ces initiatives. | UN | وأود أن أطلب إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تقدم دعمها لتلك المبادرات. |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. | UN | مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Néanmoins, le moment choisi pour l'étude du Corps commun pose problème compte tenu des débats en cours des États Membres à l'Assemblée générale et du fait que leur issue pourrait avoir une incidence directe sur l'ampleur de l'examen. | UN | بيد أن توقيت إجراء دراسة وحدة التفتيش المشتركة يثير مشكلة بالنظر إلى أن هناك مناقشات جارية بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة سيكون لنتائجها أثر مباشر على نطاق الاستعراض. |
C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'Assemblée générale à soutenir le Tribunal dans l'achèvement rapide et équitable de ses travaux. | UN | لذلك أناشد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تعيننا على الوفاء بالتزاماتنا لاختتام عمل المحكمة بسرعة وإنصاف. |
La Commission du désarmement a été créée pour être un organe délibérant sur les questions de désarmement et rassembler l'ensemble des Membres de l'Assemblée générale. | UN | لقد أنشئت هيئة نزع السلاح لتكون هيئة تداولية بشأن نزع السلاح لجميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Comme ma délégation l'a déjà déclaré, nous estimons que l'analyse et l'évaluation des questions contenues dans le rapport relèvent de la responsabilité des États Membres de l'Assemblée générale. | UN | وكما ذكر وفدي سابقا، نعتقد أن تحليل وتقييم القضايا الواردة في التقرير هما من مسؤولية الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
En outre, l'amendement forcerait pratiquement les États Membres de l'Assemblée générale à prendre position dans ce conflit qui est en négociation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعديل يفرض على الدول الأعضاء في الجمعية العامة الانحياز إلى جانب أو آخر في صراع يجري التفاوض حوله. |
La délégation de la République arabe syrienne espère que les projets de résolution seront soutenus par une grande majorité des États Membres de l'Assemblée générale. | UN | وعبر عن أمل وفده في أن تحظى مشاريع القرارات بتأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Nos collègues russes doivent être félicités pour avoir, l'automne dernier, insufflé une énergie nouvelle aux États Membres de l'Assemblée générale et fait avancer ce processus. | UN | ويستحق زملاؤنا الروس الإشادة بهم على إعادة تحفيز الدول الأعضاء في الجمعية العامة في الخريف الماضي والمضي بالعملية قدما. |
Le monde a eu l'occasion d'entendre les voix du Groupe des 192, c'est-à-dire l'ensemble des États Membres de l'Assemblée générale. | UN | لقد أتيحت الفرصة للعالم لسماع أصوات مجموعة الــ 192، جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
L'ensemble des États Membres de l'Assemblée générale ont alors démontré leur capacité à s'unir et à parler d'une seule voix pour lutter contre le terrorisme. | UN | وأثبتت جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة بذلك قدرتها على توحيد الصفوف والتكلم بصوت واحد في الحرب على الإرهاب. |
Par ailleurs, je prie les États Membres de l'Assemblée générale de se prononcer en faveur de l'adoption de ce projet de résolution par consensus, comme les années précédentes. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى تأييد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بالسنوات السابقة. |
C'est réellement notre vocation d'États Membres de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وبالتأكيد تلك مهمتنا بوصفنا الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Si elle est élue, Cuba s'efforcera de répondre dignement aux exigences du mandat qui lui sera confié par les États Membres de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 25 - وستبذل كوبا، حال انتخابها، جهودها الكفيلة بالاستجابة على نحو لائق لمقتضيات الولاية التي ستُخل إليها من الدول الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. | UN | مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. | UN | مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité contre la torture tient compte, dans la limite de son mandat, des résolutions adoptées par les États Membres à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | كما تراعي لجنة مناهضة التعذيب، في حدود ولايتها، القرارات المعتمدة من قِبَل الدول الأعضاء في الجمعية العامة وفي مجلس حقوق الإنسان. |
Il souhaitait réaffirmer que les représentants des États Membres à l'Assemblée générale constituaient l'organe délibérant intergouvernemental de l'Organisation et que le Secrétariat n'avait pas ce rôle. | UN | 91 - وقال إنه يود أن يعرب عن رغبته في أن يؤكد مجددا أن ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة يشكلون الهيئة التشريعية الحكومية الدولية للمنظمة، وأن الأمانة العامة |
Souhaite que les candidatures au poste de secrétaire général soient officiellement présentées dans un délai qui permette des échanges avec les États Membres, et prie les candidats de présenter leurs vues à tous les États Membres qui la composent | UN | تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
Un certain nombre de membres ont également proposé que le Comité et d'autres organes conventionnels soient représentés à l'Assemblée générale lorsqu'elle examine leurs rapports annuels, afin de pouvoir présenter les rapports oralement et engager un dialogue direct avec les États Membres présents à l'Assemblée générale. | UN | واقترح عدد من اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي أن تكون لجنة القضاء على التمييز العنصري وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ممثلة لدى مناقشة الجمعية العامة لتقاريرها السنوية، وذلك بغية التقديم لتقاريرها بصورة شفوية وإجراء مباحثات مباشرة مع الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة. |