Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne sont pas encore parties à l'Accord de 1994 à le devenir à la plus proche occasion possible. | UN | ويشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن تصبح أطرافا فيه في أقرب فرصة ممكنة. |
À la date de l'élaboration du présent rapport, les États membres de l'Autorité avaient été invités à proposer la candidature de scientifiques qualifiés pour participer à ce programme. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، دُعيت الدول الأعضاء في السلطة إلى ترشيح علماء مؤهلين للمشاركة في هذا البرنامج. |
On espère que les États membres de l'Autorité envisageront de signer et de faire ratifier rapidement le Protocole. | UN | ويُرجى أن تراعي الدول الأعضاء في السلطة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكِّر. |
On espère que les États membres de l'Autorité envisageront de signer et de faire ratifier rapidement le Protocole. | UN | والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر. |
On espère que les États membres de l'Autorité envisageront de signer et de faire ratifier rapidement le Protocole. | UN | والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر للتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر. |
Je souhaite saisir cette occasion pour remercier les États membres de l'Autorité qui, au cours des 10 dernières années ont soutenu et guidé son développement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في السلطة التي دعمت ووجهت تطورها خلال السنوات العشر الماضية. |
J'engage tous les États membres de l'Autorité à assister à ses sessions annuelles et à participer pleinement à ses travaux. | UN | أود أن أناشد جميع الدول الأعضاء في السلطة حضور دوراتها السنوية والمشاركة الكاملة في أعمالها. |
Les candidatures en provenance de pays en développement membres de l'Autorité sont rares ou, en ce qui concerne le nombre de postes, inexistantes. | UN | وطلبات التوظيف المقدمة من البلدان النامية الأعضاء في السلطة قليلة أو معدومة تماما بالنسبة للعديد من المناصب. |
Barème des contributions des membres de l'Autorité | UN | تقرير الاشتراكات على الأعضاء في السلطة |
12. Remercie les membres de l'Autorité qui ont fait des contributions volontaires au Fonds de contributions volontaires et au Fonds de dotation. | UN | 12 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء في السلطة التي قدمت تبرعات لصندوق التبرعات الاستئماني ولصندوق الهبات. |
12. Remercie les membres de l'Autorité qui ont versé des contributions volontaires au Fonds de dotation et au Fonds de contributions volontaires de l'Autorité. | UN | 12 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء في السلطة التي قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني وصندوق الهبات. |
Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne sont pas encore parties à l'Accord de 1994 à le devenir à la plus proche occasion possible. | UN | وشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 إلى أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة. |
Il a également été mentionné que quelques États membres de l'Autorité n'avaient pas encore pris les mesures nécessaires pour adhérer à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. | UN | كما لوحظ أن بعض الدول الأعضاء في السلطة لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح طرفا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
À cet égard, les membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont pris des mesures destinées à améliorer les mécanismes de coordination et permettre ainsi une mise en œuvre progressive du Programme d'action. | UN | وبالاتساق مع ذلك اتخذت الدول الأعضاء في السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي تيسر التنفيذ السلس لبرنامج العمل. |
Des délégations ont exhorté les 22 membres de l'Autorité qui n'étaient pas encore parties à l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention à le devenir dans les plus brefs délais. | UN | 16 - وحثت الوفود الدول الاثنتين والعشرين الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن. |
Cela a été rendu possible par l'intervention résolue de l'Union africaine et des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi que par le précieux appui apporté par le Gouvernement kenyan et d'autres partenaires, en particulier l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل الانخراط الحاسم للاتحاد الأفريقي والبلدان الأعضاء في السلطة الحكومية للتنمية والتأييد القيم من حكومة كينيا وأيضا من شركاء آخرين، وخاصة الأمم المتحدة. |
Comme pour les ateliers précédents, un certain nombre d'experts seront invités à présenter les communications sur des questions relevant des sujets retenus, mais l'atelier sera ouvert aux représentants de tous les membres de l'Autorité. | UN | وكما كان عليه الحال بالنسبة لحلقات العمل السابقة، سيُدعى عدد من الخبراء إلى تقديم ورقات عن المسائل ذات الصلة بموضوع البحث، أما المشاركة في حلقة العمل فستتاح فقط لممثلي جميع الدول الأعضاء في السلطة. |
L'Assemblée a lancé un appel à tous les membres de l'Autorité pour qu'ils versent leurs contributions intégralement et sans retard. | UN | 15 - وناشدت الجمعية جميع الأعضاء في السلطة تسديد كامل اشتراكاتهم المقررة في حينها. |
Une autre question primordiale sur le plan de l'organisation qui a beaucoup préoccupé les États membres de l'Autorité depuis plusieurs années est l'accord complémentaire entre l'Autorité et le pays hôte concernant les contributions aux frais d'entretien du siège de l'Autorité. | UN | وثمة مسألة تنظيمية عالقة هامة كانت مصدر قلق للدول الأعضاء في السلطة لسنوات عديدة تتمثل في الاتفاق التكميلي بين السلطة والبلد المضيف فيما يتعلق بالمساهمات للمساعدة على تغطية تكاليف صيانة مقر السلطة. |
Il a été signé à Kingston par les membres de l'Autorité suivants : Bahamas, Brésil, Indonésie, Jamaïque, Kenya, Pays-Bas et Trinité-et-Tobago. | UN | وقد وقّعت الدول التالية الأعضاء في السلطة البروتوكول في كينغستون: إندونيسيا، البرازيل، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر البهاما، كينيا، هولندا. |
Se félicitant que les États Membres participent à l'Administration transitoire et autres activités qui visent à faciliter la mise en application de l'Accord fondamental et le transfert à la République de Croatie de l'autorité exercée par la communauté serbe locale sur la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental, | UN | وإذ ترحب بمشاركة الدول اﻷعضاء في السلطة الانتقالية وغيرها من اﻷنشطة الرامية إلى تسهيل تنفيذ الاتفاق اﻷساسي وانتقال منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية من سيطرة الصرب المحليين إلى سيطرة جمهورية كرواتيا، |