ويكيبيديا

    "الأعضاء في المجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres du Groupe des États
        
    • membres de la Communauté
        
    • membres du GOUAM
        
    • membres d'un groupe
        
    • membres de ce groupe
        
    • membres du Groupe de Rio
        
    • membres de la CPLP
        
    • membres du Groupe interinstitutions
        
    • qui sont membres du Groupe
        
    Nous tenons par conséquent à ce qu'il soit pris acte de notre reconnaissance aux États membres du Groupe des États d'Afrique pour leur soutien et leur solidarité indéfectibles. UN وبالتالي، نود أن نسجل تقديرنا للدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على تضامنها ودعمها الراسخين.
    Bien que tous les membres du Groupe des États d'Europe orientale aient soumis des rapports périodiques sur leurs dépenses militaires annuelles, l'Azerbaïdjan ne l'a pas fait depuis 2000. UN وبالرغم من حقيقة أن جميع الأعضاء في المجموعة الإقليمية الشرقية قد قدموا تقارير منتظمة عن نفقاتهم العسكرية السنوية، فإن أذربيجان لم تقدم أي معلومات منذ عام 2000.
    Nous sommes toujours reconnaissants de la forte solidarité qui nous a été témoignée par les États membres du Groupe des États d'Afrique et de leur ferme appui à cette entreprise. UN وإننا نقدر التضامن والدعم القويين من الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية في هذا المسعى.
    Le Japon appuie ce projet de résolution, présenté par les pays membres de la Communauté européenne, et se joint à eux pour le parrainer. UN وتؤيد اليابان مشروع القرار هذا المقدم من البلدان اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية، وتنضم إليهما في تبنيه.
    Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    Les États membres du GOUAM conviennent que l'élargissement du Conseil de sécurité devrait s'accompagner d'une réforme de ses méthodes de travail destinée à accroître l'efficacité et la transparence de cet organe ainsi qu'à en renforcer le caractère démocratique et comptable. UN وتتفق الدول الأعضاء في المجموعة على أنه ينبغي أن يواكب زيادةَ عدد أعضاء مجلس الأمن إصلاحٌ لأساليب عمله، بغيـة زيادة كفاءته وشفافيته وتعزيز طابعه الديمقراطي وخضوعه للمساءلة.
    Le terme " personne ayant des liens privilégiés avec le débiteur " était défini dans le glossaire du Guide et pouvait aussi désigner les membres d'un groupe de sociétés. UN وأفيد بأن التعبير " الشخص ذو الصلة " معرَّف في مسرد الدليل التشريعي وأنه يمكن أن يشمل الشركات الأعضاء في المجموعة.
    Nous rendons hommage à l'ensemble des États membres de la Communauté des Caraïbes ainsi qu'aux États membres du Groupe des États d'Afrique pour le rôle clef qu'ils jouent dans la promotion de cette initiative. UN إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة.
    Les États membres du Groupe des États d'Asie entretiennent une relation de travail étroite et marquée par la coopération avec le PNUD. UN إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تحظى بعلاقة عمل تعاونية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les membres du Groupe des États d'Asie se félicitent que le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption ait mené à bien ses travaux. UN وترحب الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية بنجاح اللجنة المخصصة للتفاوض بشـأن اتفاقية لمكافحة الفساد.
    Les États membres du Groupe des États d'Asie se réjouissent à la perspective de travailler en étroite collaboration avec la Suisse dans tous les domaines de l'action de l'ONU. UN وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération totale des États membres du Groupe des États d'Asie dans l'exercice de vos hautes responsabilités. UN وأؤكد لكم كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية خلال الاضطلاع بمسؤولياتكم في هذا المنصب الرفيع.
    Au nom de tous les États membres du Groupe des États d'Asie, et au nom de mon propre pays, le Japon, je souhaite une chaleureuse bienvenue à ce nouveau Membre de l'Organisation. UN وأرحب، باسم جميع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، وباسم بلدي، اليابان، أحر الترحيب بهذا العضو الجديد في المنظمة.
    En Afrique centrale, sur les 11 membres de la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale, deux seulement l'ont ratifiée à ce jour. UN ولم تصادق على هذه الاتفاقيات سوى دولتين فقط من بين اﻟ ١١ دولة اﻷعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Les pays membres de la Communauté, en particulier, doivent oeuvrer pour qu'un climat de paix, de démocratie et de réconciliation règne sur la région. UN ولابد للبلدان اﻷعضاء في المجموعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بصفة خاصة أن تعمل على تهيئة مناخ يسوده السلم والديمقراطية والمصالحة في المنطقة.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) s'associent pleinement à la déclaration faite par le Président du Groupe des 77 à propos de cette question. UN إن الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ حول هذا الموضوع.
    Les États membres de la Communauté des pays de langue portugaise se déclarent disposés à examiner l'ensemble du programme de réforme dans un esprit constructif et de coopération. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء في المجموعة استعدادها للنظر في برنامج اﻹصلاح برمته بروح بناءة وتعاونية.
    Par ailleurs, l'adoption, en septembre 1993 à Libreville, d'un Pacte de non-agression entre les 11 Etats membres de la Communauté économique des Etats d'Afrique centrale s'inscrit dans cette mouvance. UN علاوة على ذلك، فإن اعتماد معاهدة عدم الاعتداء الموقعة في ليبرفيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بين الدول اﻟ ١١ اﻷعضاء في المجموعة الاقتصادية لدول افريقيا الوسطى هو جزء من هذا الاتجاه.
    Monsieur le Président, vous pouvez être sûr que les États membres du GOUAM appuieront pleinement les efforts louables que vous faites pour obtenir des résultats tangibles durant les prochains mois et qu'ils vous offriront toute leur coopération à cet effet. UN وبإمكانكم، سيدي الرئيس، أن تعولوا على كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة في جهودكم النبيلة لتحقيق نتائج ملموسة خلال الأشهر المقبلة.
    Il a en outre été proposé de mentionner également les types de liens unissant les membres d'un groupe de sociétés, tels que des actifs communs, une gestion commune et le fait de contrôler ou de pouvoir contrôler les intérêts d'un ou de plusieurs membres du groupe par la prise de décisions contraignantes concernant leurs activités économiques et financières. UN وقُدّم اقتراح آخر تضمَّن إشارات إضافية إلى أنواع الصلات التي يمكن أن توجد بين أعضاء مجموعة الشركات، مثل الموجودات المشتركة والإدارة المشتركة والسيطرة أو القدرة على السيطرة على مصالح واحدة أو أكثر من الشركات الأعضاء في المجموعة باتخاذ قرارات ملزمة فيما يتعلق بأنشطتها المالية والاقتصادية.
    14. Pour pourvoir un poste vacant, la présidence du Conseil des droits de l'homme nommera, après avoir consulté le groupe régional concerné, un membre choisi parmi tous les États membres de ce groupe. UN 14- وبغية ملء أحد الشواغر، يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، بعد التشاور مع المجموعة الإقليمية، بتعيين عضو من إحدى الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية نفسها.
    Le barème des quotes-parts représente une charge financière énorme pour les pays membres du Groupe de Rio, ce qui en fait pour eux une question hautement prioritaire. UN 9 - ويشكل جدول الأنصبة المقررة عبئا ماليا هائلا على الدول الأعضاء في المجموعة ولذلك يعتبر مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة لها.
    Le Vice-Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED ont présidé cette réunion spéciale à laquelle ont participé des hauts responsables de 11 organismes membres du Groupe interinstitutions. UN وترأس الدورة الاستثنائية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ونائب الأمين العام للأونكتاد، وحضرها مسؤولون رفيعو المستوى من 11 وكالة من الوكالات الأعضاء في المجموعة المشتركة.
    4. À la même séance, l'Observateur de la Palestine a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe arabe. UN 4 - وفي الجلسة ذاتها أدلى مراقب فلسطين ببيان باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في المجموعة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد