Tous les États membres de l'AIEA devraient contribuer pleinement et en temps voulu au Fonds de coopération technique. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الوكالة تسديد مساهماتها في صندوق التعاون التقني بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Nous invitons les États membres de l'AIEA à signer ces engagements dès que possible. | UN | ونناشد الدول الأعضاء في الوكالة التوقيع على هذه الالتزامات في أقرب وقت ممكن. |
Le projet de résolution, parrainé par plus de 75 pays, traduit un large accord parmi les États membres de l'AIEA. | UN | ويجسد مشروع القرار، الذي يشارك في تقديمه أكثر من 75 بلداً، اتفاقاً عريضاً بين الدول الأعضاء في الوكالة. |
Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
À cet égard, toute décision doit tenir compte des intérêts de tous les États membres de l'Agence afin d'aboutir à un consensus. | UN | ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق. |
Le renforcement du système international de garanties demeure l'un des objectifs communs des États membres de l'Agence. | UN | ولا يزال تعزيز نظام الضمانات الدولية أحد الأهداف المشتركة بين الدول الأعضاء في الوكالة. |
Certains États membres de l'AIEA ont proposé d'autres mécanismes pour garantir l'approvisionnement. | UN | واقترحت بعض الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إنشاء آليات أخرى لضمان الإمدادات. |
Nous invitons tous les États membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
72. Les pays membres de l'AIEA ne sont pas traités de manière égale et non discriminatoire en ce qui concerne le régime de garanties. | UN | 72 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في الوكالة لا تعامل على قدم المساواة وبطريقة غير تمييزية فيما يتصل بنظام الضمانات. |
Nous invitons tous les États membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل. |
La Conférence demande aux États membres de l'AIEA d'accroître leur appui aux programmes pertinents de l'Agence. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة. |
72. Les pays membres de l'AIEA ne sont pas traités de manière égale et non discriminatoire en ce qui concerne le régime de garanties. | UN | 72 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في الوكالة لا تعامل على قدم المساواة وبطريقة غير تمييزية فيما يتصل بنظام الضمانات. |
Cela susciterait des problèmes parmi les États membres de l'Agence. | UN | وسيؤدي ذلك إلى ظهور مشكلات فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ma délégation exprime sa gratitude aux États membres de l'Agence qui ont contribué au Fonds de coopération technique. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للدول الأعضاء في الوكالة التي ساهمت في صندوق التعاون الفني. |
C'est particulièrement le cas des États membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وينطبق هذا، بصفة خاصة، على الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Après 2015, il faudra maintenir une vision commune et de long terme des mesures nécessaires pour renforcer la sûreté nucléaire, qui soient partagées par tous les États membres de l'Agence. | UN | ويتعين أن تتضح بعد عام 2015 الرؤية المشتركة التي تتقاسمها الدول الأعضاء في الوكالة للإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تعزيز السلامة النووية في الأجل الطويل. |
Ils se sont félicités de l'approbation par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA de trois mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire pour les États membres de l'Agence. | UN | ورحبت بإقرار مجلس محافظي الوكالة لثلاث آليات تكفل توفير الوقود للدول الأعضاء في الوكالة. |
C'est une autre raison pour laquelle tous les membres de l'Agence apprécient à sa juste valeur le savoir-faire impartial de celle-ci. | UN | وهذا سبب آخر يدعو الدول الأعضاء في الوكالة لأن تقدر أيما تقدير خبرتها المحايدة. |
Les États membres de l'Agence et son secrétariat accomplissent un travail phénoménal. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا. |
Cette conférence a donné des résultats importants, notamment l'adoption de 19 résolutions très pertinentes pour les États membres de l'Organisme. | UN | وقد تمخض ذلك الحدث عن بعض النتائج الهامة، بما فيها اعتماد 19 قرارا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء في الوكالة. |