Les membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ne doutent pas que le peuple et le Gouvernement nigérians surmonteront cette perte et œuvreront ensemble pour concrétiser la vision du Président Yar'Adua. | UN | إن الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى واثقون جدا بأن شعب نيجيريا وحكومتها سيتخطيان هذه الخسارة وسيعملان معا لتعزيز رؤيته. |
Les pays membres du Groupe des États d'Europe orientale adressent leurs sincères condoléances à la famille du regretté Président, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple des Émirats arabes unis. | UN | وتتقدم البلدان الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية بأحر التعازي إلى عائلة الرئيس الراحل وإلى حكومة الإمارات العربية المتحدة وشعبها. |
Les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes voudraient saisir cette occasion pour exprimer leur profonde sympathie au peuple de Nauru pour la perte de son grand dirigeant et patriote ainsi qu'à la famille du défunt Président. | UN | وتود الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن تعاطفها العميق مع شعب ناورو في فقد قائده الكبير والمحب لوطنه، ومع أسرة الرئيس الراحل. |
Les petits États insulaires en développement qui sont membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique font face à de nouveaux défis dans le cadre des accords de partenariat économique avec l'Union européenne, notamment la perte des recettes douanières qui leur permettaient de financer des services d'éducation et de santé essentiels. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في مجموعة دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تحديات جديدة في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. وأحد هذه التحديات هو خسارة الإيرادات الجمركية التي كان من المعتاد أن تموّل الخدمات التعليمية والصحية ذات الأهمية الحيوية. |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, le président qui sera élu le 14 janvier 2014 devra être le représentant d'un membre des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس المنتخب في 14 كانون الثاني/يناير 2014 ممثلا لإحدى الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
À cet égard, nous aimerions faire mention ici de la lettre adressée par les États membres du Groupe des États d'Europe orientale qui remplissent les conditions voulues pour devenir membres non permanents du Conseil de sécurité en réponse aux recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى الرسالة التي وجهتها الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية المؤهلة للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن استجابة للتوصيات المقدمة من الفريق الرفيع المستوى. |
Pour les pays membres du Groupe des États d'Europe orientale, cette commémoration s'inscrit dans un effort continu pour ne pas oublier ce qui s'est passé il y a 60 ans. | UN | ويمثل إحياء هذه الذكرى بالنسبة للبلدان الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية جزءا من جهد مستمر لعدم نسيان ما حدث منذ 60 عاما. |
Une fois encore, au nom des États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, je remercie le Président Kerim pour sa direction et son aide qui nous ont amenés à ce point critique, où la seule option est d'aller de l'avant. | UN | مرة أخرى، باسم الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أتوجه بالشكر للرئيس كريم على ما قدمه من توجيه ومساعدة في الوصول بنا إلى هذه النقطة الحاسمة، التي لم يعد أمامنا خيار فيها سوى المضي قدما للأمام. |
:: Un siège (non permanent à mandat prolongé ou permanent) serait réservé aux États membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États; | UN | :: يخصص واحد من المقاعد [القابلة فترة شغلها للتمديد أو الدائمة] للدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Les États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes restent convaincus que le dialogue interculturel, la tolérance, l'éducation et le respect de la diversité sont des approches utiles pour que la communauté internationale puisse se doter d'un programme d'action global, commun et consensuel aux fins de la lutte contre ces fléaux. | UN | وتظل الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مقتنعة بأن الحوار بين الثقافات والتسامح والتعليم واحترام التنوع تشكل نهوجا مفيدة للمجتمع الدولي في اعتماده برنامج عمل عالميا توافقيا مشتركا في محاربة تلك الويلات. |
Les États membres du Groupe des États d'Europe orientale qui remplissent les conditions voulues pour devenir membres non permanents du Conseil de sécurité souhaitent insister de nouveau sur le fait que les deux formules présentées dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau pour l'élargissement du Conseil de sécurité et qui sont citées par le Secrétaire général dans son rapport ne répondent pas à leurs attentes. | UN | إن الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية المؤهلة للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن تود أن تعيد التشديد على أن النموذجين المقدمين لتوسيع عضوية مجلس الأمن، كما تم عرضهما في تقرير الفريق الرفيع المستوى وكما تم ذكرهما في تقرير الأمين العام، لا يفيان بتوقعاتها. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Argentine au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, à la 14e séance de la Commission, le 18 octobre 2005. | UN | ومشروع القرار هذا قدمه ممثل الأرجنتين باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاجتماع الرابع عشر للجنة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Dans ce contexte, les États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes compte poursuivre, en consultation et en collaboration avec les autres groupes régionaux, la recherche d'une solution solide et à long terme au problème des groupes régionaux sous-représentés. | UN | وفي هذا السياق، تعتزم الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتشاور والتعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، السعي لإيجاد حل سليم وطويل الأجل لمشكلة المجموعات الإقليمية الناقصة التمثيل. |
Comme cela a été affirmé à de nombreuses occasions, les membres du Groupe des États d'Europe orientale estiment que toute augmentation du nombre des membres non permanents au sein du Conseil de sécurité devrait assurer l'élargissement de la représentation de leur groupe en lui affectant au moins un siège supplémentaire non permanent. | UN | وكما ذُكر في الكثير من المناسبات، تعتبر الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية أن أي زيادة في أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين ينبغي أن تكفل زيادة تمثيل تلك المجموعة بعينها، عن طريق مقعد إضافي غير دائم للمجموعة. |
Je parle ici des États membres de l'Union africaine, la Ligue des États arabes, le Mouvement des non-alignés, l'Organisation de la Conférence islamique, les États membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et d'autres pays qui ont exprimé leur désapprobation et leur rejet total de cette mesure prise par le Procureur de la CPI. | UN | وأخص بالإشارة هنا دول ومنظمات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي والدول الأعضاء في مجموعة دول أفريقيا والمحيط الهادئ، ودولا أخرى عديدة أعربت على المستوى القطري عن استهجانها ورفضها القاطع للخطوة التي أقدم عليها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Les membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États n'ont pas demandé d'assistance et ont déclaré respecter partiellement l'article considéré. | UN | 31- لم تُطلب أية مساعدة من قبل الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى التي أبلغت عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة. |
Le représentant de Cuba, parlant au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a également fait une déclaration. | UN | كما ألقى ممثل كوبا كلمة (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي). |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, le président qui sera élu le 14 janvier 2014 devra être le représentant d'un membre des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ووفقاً لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس المنتخب في 14 كانون الثاني/يناير 2014 ممثلا لإحدى الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2012, le président devrait être le représentant d'un membre du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة 2012 ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Ma délégation se félicite du rôle qu'ont joué les pays non anglophones qui sont membres du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes, dont le plein appui était nécessaire pour réaliser ce noble objectif. | UN | ويقدر وفد بلدي الدور الذي تضطلع به البلدان الناطقة بالانكليزية، اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي كان تأييدها الكامل ضروريا لتحقيق هذا الهدف النبيل. |