Prenant en considération tous les points de vue exprimés, je compte écrire à tous les États membres avant la fin de la semaine prochaine pour leur proposer un cadre de travail. | UN | ومع مراعاة الآراء التي جرى الإعراب عنها، أعتزم الكتابة إلى جميع الدول الأعضاء قبل نهاية الأسبوع القادم مبينا الخطوط العامة للطريق المقترح للاستمرار في العمل. |
Réaffirmant que l'éradication de la pauvreté dans tous les États membres avant la fin de la prochaine décennie est un objectif commun pour les États membres de l'OCI, | UN | وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Réaffirmant que l'éradication de la pauvreté dans tous les États membres avant la fin de la prochaine décennie est un objectif commun pour les États membres de l'OCI, | UN | وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Il a été convenu que, avec l'aide du Bureau, je tiendrais des consultations et soumettrais les résultats de ces efforts à l'examen des membres avant la fin de la session de cette année de la Commission du désarmement. | UN | وتم الاتفاق على أن أجري، بمساعدة المكتب، مشاورات وأعرض نتائج تلك الجهود على نظر الأعضاء قبل نهاية دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح. |
Le Secrétaire général communique le rapport sur l'exécution du programme biennal à tous les États Membres au plus tard à la fin du premier trimestre qui suit la fin de l'exercice biennal. | UN | يحيل الأمين العام تقرير الأداء البرنامجي عن فترة السنتين إلى جميع الدول الأعضاء قبل نهاية ربع السنة الأول التالي لاستكمال فترة السنتين للميزانية. |
1. DECLARE que l'élimination de la pauvreté dans l'ensemble des Etats membres avant la fin de la décennie 2000-2010, constitue un objectif commun pour les Etats membres de l'OCI. | UN | 1 - يعلن أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد الزمني القادم يشكل الهدف المشترك للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
DÉCLARE que l'élimination de la pauvreté dans l'ensemble des États membres avant la fin de la décennie 2000-2010, constitue un objectif commun pour les États membres de l'OCI. | UN | 1 - يعلن أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد الزمني القادم يشكل الهدف المشترك للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Sur les 582 millions de dollars versés par les États-Unis pour s'acquitter de la deuxième tranche de leurs arriérés, 530 millions de dollars ont été remboursés aux États membres avant la fin de décembre. | UN | 26 - ومع تلقي مبلغ 582 مليون دولار من الولايات المتحدة، كدفعـــة ثانيـــة من متأخراتها المدفوعة، دفع مبلغ 530 مليون دولار من ذلك المبلغ إلى الدول الأعضاء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر. |
Le groupe des cinq ambassadeurs a reçu dans l'intervalle des propositions d'amendement écrites, fort utiles, et il souhaiterait que ce travail de correction et d'amendement s'amplifie autant que possible dans les 10 jours à venir, afin qu'une version modifiée et révisée de l'avantprojet initial puisse être arrêtée et envoyée à tous les membres avant la fin de ce mois ou plutôt avant la fin du mois d'août. | UN | وقد تلقت مجموعة السفراء الخمسة منذ ذلك الحين اقتراحات خطية مفيدة جداً بشأن التعديلات. وتأمل المجموعة في أن تكتسب عملية التصحيح والتعديل هذه أكبر قدر من الزخم خلال الأيام العشرة القادمة لاتخاذ قرار بشأن نص معدل ومنقح للمشروع التمهيدي الأول وتعميمه على جميع الأعضاء قبل نهاية هذا الشهر، أي قبل نهاية آب/أغسطس. |
Le Secrétaire général communique le rapport biennal sur l'exécution des programmes à tous les États Membres au plus tard à la fin du premier trimestre qui suit la fin de l'exercice biennal. | UN | يحيل الأمين العام تقرير الأداء البرنامجي عن فترة السنتين إلى جميع الدول الأعضاء قبل نهاية ربع السنة الأول التالي لاستكمال فترة السنتين للميزانية. |