ويكيبيديا

    "الأعضاء وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres et dans
        
    • Membres et de
        
    • Membres et au
        
    • Membres et en
        
    • membres et à
        
    • des Membres et
        
    Les enfants figurent maintenant à l'ordre du jour national de nombreux États Membres et dans les programmes de plusieurs organisations internationales. UN إن للأطفال الآن مكانا في البرامج الوطنية للعديد من الدول الأعضاء وفي برامج العمل لمختلف المنظمات الدولية.
    Il y a longtemps que je suis attaché à cet objectif et je continuerai de plaider cette cause avec conviction au sein du Secrétariat, auprès des États Membres et dans les réunions publiques. UN وما فتئت أبدي الالتزام بهذا الهدف منذ أمد طويل، وسأظل من بين أشد الداعين له داخل الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء وفي المحافل الدولية.
    L'exercice du droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres et l'accès du Membre débiteur aux fonctions électives au sein du Conseil des Membres et de ses comités et sous-comités sont suspendus automatiquement jusqu'au versement intégral de la cotisation. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو المدين في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.
    L'exercice du droit de participer aux décisions du Conseil des Membres et l'accès du Membre redevable d'arriérés aux fonctions électives au sein du Conseil des Membres et de ses comités et sous-comités sont suspendus automatiquement jusqu'au versement intégral de la cotisation. UN ويعلّق تلقائياً حق العضو الذي يتأخر في تسديد اشتراكه في المشاركة في مقررات مجلس الأعضاء وفي تقلد منصب يُشغل بالانتخاب في مجلس الأعضاء وفي لجانه ولجانه الفرعية لحين تسديد الاشتراك بالكامل.
    En outre, elle a organisé des séminaires dans des États Membres et au Secrétariat de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت شعبة المشتريات حلقات دراسية عن الأعمال التجارية في الدول الأعضاء وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Nous remercions une fois de plus le Secrétaire général et le Secrétariat pour les efforts qu'ils déploient au service des États Membres, et en vue de la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ونتوجه إليه وإلى الأمانة العامة مرة أخرى بالشكر على جهودهما في خدمة الدول الأعضاء وفي تنفيذ تكليفاتها وتحقيق مقاصد الميثاق.
    Il a été conçu comme un instrument de diplomatie préventive visant à éviter les conflits entre les pays membres et à l'intérieur de ceux-ci. UN وقد صممت هذه اللجنة لتكون أداة للدبلوماسية الوقائية تستهدف منع الصراعات بين الدول الأعضاء وفي داخلها.
    Influence sur le processus de prise de décisions au sein des États Membres et dans l'ensemble de la région. Téléchargement plus fréquent des produits sur l'Internet. UN ووجود تأثير على عملية صنع السياسات في البلدان الأعضاء وفي المنطقة برمتها؛ وزيادة الاستنساخ الحاسوبي للنواتج من على شبكة الإنترنت.
    Les postes à pourvoir ont été annoncés sur le site Web du Secrétaire général, sur le portail des États Membres et dans des publications comme The Economist, Le Monde et Jeune Afrique. UN وقد أُعلن عن الوظائف على الموقع الشبكي للأمين العام، وعلى البوابة الإلكترونية للدول الأعضاء وفي منشورات من قبيل " The Economist "
    Chaque organisme des Nations Unies a un rôle à jouer dans la mobilisation de cet effort collectif, dans l'appui à donner aux États Membres et dans la création des conditions nécessaires à un futur accord sous l'égide de la Convention-cadre. UN ويضطلع كل كيان من كيانات الأمم المتحدة بدور في تعزيز هذا الجهد الجماعي، وفي دعم الدول الأعضاء وفي توليد الزخم للتوصل إلى اتفاق في المستقبل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Cette décision reconnaît clairement la futilité de poursuivre les consultations au sein du Groupe de travail à composition non limitée. Elle prévoit sans aucune ambigüité le lancement de négociations internationales dans le cadre de séances plénières informelles de l'Assemblée générale, sur la base des propositions faites par des États Membres et dans des délais définis. UN إن ذلك القرار يرى بوضوح عدم جدوى الاستمرار في المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية وينص بجلاء على البدء في المفاوضات الحكومية في إطار الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة، على خلفية المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء وفي إطار زمني محدد.
    La coordination de leurs visites dans les États Membres et de leur participation à des conférences et ateliers constitue un élément important de leur coopération. UN وينعكس أحد العناصر الهامة للتعاون فيما بين اللجان في تنسيق الزيارات إلى الدول الأعضاء وفي المشاركة في المؤتمرات وحلقات العمل ذات الصلة.
    Objectifs 1. Contribuer au développement et au renforcement des valeurs, principes et pratiques démocratiques, dont ceux des systèmes politiques et institutionnels des pays Membres et de la région dans son ensemble, dans des conditions de justice, de cohésion et d'équité sociale. UN 1 - الإسهام في تطوير وتعزيز القيم والمبادئ والممارسات الديمقراطية، ومن بينها تطوير وتعزيز النظم السياسية والمؤسسية في البلدان الأعضاء وفي المنطقة ككل، في ظل العدل والتلاحـم والعدالة الاجتماعية؛
    1. Contribuer au développement et au renforcement des valeurs, principes et pratiques démocratiques, dont ceux des systèmes politiques et institutionnels des pays Membres et de la région dans son ensemble, dans des conditions de justice, de cohésion et d'équité sociale. UN 1- الإسهام في تطوير وتعزيز القيم الديمقراطية والمبادئ والممارسات، ومن بينها تطوير وتعزيز النظم السياسية والمؤسسية في البلدان الأعضاء وفي المنطقة ككل، في ظل العدل والوحدة والعدالة الاجتماعية.
    En toute hypothèse, je ne pense pas que nous devrions éluder ce débat au sein des fonds et des agences et essayer de mettre insidieusement en place un système sans qu'il ait été débattu comme il se doit à l'Assemblée générale, sans qu'il ait fait l'objet de discussions entre les États Membres et de négociations intergouvernementales. UN وعلى أي حال، لا أعتقد أنه ينبغي لنا في الصناديق والوكالات أن ننحي هذه المسألة جانبا ونحاول تنفيذ شيء من خلال الباب الخلفي دون مناقشة مناسبة في الجمعية العامة وبين الدول الأعضاء وفي مفاوضات حكومية دولية.
    Notant avec inquiétude que le blanchiment d'argent, le financement du terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée constituent des problèmes mondiaux qui exigent une intervention mondiale efficace dans le cadre de la coopération internationale entre les États Membres et au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يساورها القلق من أنَّ عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والفساد والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تمثِّل تحدِّياتٍ عالميةً تستلزم تصدِّياً عالميًّا فعَّالاً من خلال التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء وفي إطار منظومة الأمم المتحدة،
    Nombre de stages de formation ou séminaires relatifs au maintien de la paix organisés dans 4 États Membres et au sein du groupe des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police, à New York, à l'intention de 287 participants au total UN عقد دورات دراسية/عسكرية خاصة بحفظ السلام في 4 بلدان من الدول الأعضاء وفي مجتمع المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة في نيويورك اشترك فيها 287 متدربا
    2. Décide également que le Conseil des droits de l'homme encouragera la coordination efficace et la mise en valeur novatrice de l'apprentissage des droits de l'homme parmi les États Membres et au sein du système des Nations Unies; UN 2 - تقرر أيضا أن يعمل مجلس حقوق الإنسان على الترويج للتنسيق الفعال والتطوير المبتكر للتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان لدى الدول الأعضاء وفي داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Dans la décision IDB.22/Dec.7, le Conseil a encouragé le Secrétariat à poursuivre, en pleine et entière consultation avec tous les États Membres et en temps opportun, ses échanges avec le Corps commun d'inspection, afin de mettre au point un mécanisme permettant de donner suite aux recommandations de ce dernier. UN في المقرر م ت ص-22/م-7، شجع المجلس الأمانة على أن تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بغية صوغ نظام لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بالتشاور التام مع جميع الدول الأعضاء وفي الوقت المناسب.
    c) À fournir, à la demande des États Membres et en consultation étroite avec eux, des services consultatifs, des possibilités de formation et d'autres formes de coopération technique dans les domaines de l'administration, des finances et de l'économie publiques; UN (ج) تقديم الخدمات الاستشارية والتدريب وأنشطة التعاون التقني الأخرى في مجالات الاقتصاد العام والإدارة العامة والمالية العامة، بناء على طلب الدول الأعضاء وفي ظل التعاون الوثيق معها؛
    64. L'approche de l'ONUDC pour promouvoir l'application du Protocole sur la traite des personnes, qui consiste à apporter une assistance technique aux États membres et à encourager la coopération interinstitutions en matière de traite des personnes, a inclus la participation active de parties prenantes concernées aux niveaux international, régional et national. UN ٦٤- يتَّبع المكتب، في الترويج لتنفيذ بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص وفي تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء وفي تعزيز التعاون بين الوكالات بشأن الاتجار بالأشخاص، نهجاً يتضمَّن دورا نشطا للجهات صاحبة المصلحة المعنية على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية تشارك به في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد