ويكيبيديا

    "الأعلى في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suprême du
        
    • plus élevés au
        
    • plus élevé dans
        
    • plus élevé au
        
    • plus élevés du
        
    • plus élevés en
        
    • suprême de l
        
    • suprême à
        
    • supérieur au
        
    • plus élevés dans
        
    • suprême en
        
    • supérieur du
        
    • supérieur de
        
    • dominante dans
        
    • haute du
        
    La Constitution du Libéria est la loi suprême du pays. UN يعد دستور ليبريا القانون الأعلى في هذا البلد.
    La Constitution de 1962 est la loi suprême du Koweït. UN ويمثل دستور سنة 1962 السلطة القانونية الأعلى في الكويت.
    Le taux de mortalité maternelle est l'un des plus élevés au monde, avec 2 054 décès pour 100 000 naissances, et le pays compte moins d'une centaine de sages-femmes qualifiées. UN ومعدل الوفيات النفاسية هو الأعلى في العالم، مع حدوث 054 2 وفاة في كل 000 100 حالة ولادة، وهناك أقل من 100 من القابلات المؤهلات في البلد.
    Ce pourcentage est le plus élevé dans la région de Djibouti avec 95,1 %, mais il est plus faible dans la région de Tadjourah avec 65 %. UN وسُجلت النسبة المئوية الأعلى في إقليم جيبوتي بنسبة 95.1 في المائة، في حين سُجلت 65 في المائة كأدنى نسبة في إقليم تاجورة.
    Le pourcentage plus élevé au titre du budget ordinaire s'explique par le fait que le déploiement des postes sera échelonné. UN وتعكس الحصة الأعلى في الميزانية العادية خطة شغل الوظائف على مراحل.
    Les taux de malnutrition restaient parmi les plus élevés du monde. UN وما زالت معدلات سوء التغذية الأعلى في العالم.
    Aujourd'hui, le PIB par habitant du Bhoutan s'élève à 712,8 dollars, l'un des niveaux les plus élevés en Asie du Sud. UN أما اليوم فهو يصل إلى مبلغ 712.8 من الدولارات ليشكل الناتج الأعلى في جنوب آسيا.
    Il importe, parallèlement, de redonner à l'Assemblée générale son statut d'organe suprême de l'ONU. UN وينبغي أن يتم هذا بالإضافة إلى استعادة الجمعية العامة أسبقيتها بصفتها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة.
    L'instrument le plus important en ce qui concerne les droits des femmes est la Constitution révisée de 2003, loi suprême du pays qu'aucune autre loi ne peut contredire. UN يعد الدستور المعدل لعام 2003، وهو القانون الأعلى في البلد، الصك الأهم فيما يخص حقوق المرأة.
    La Constitution est la loi suprême du pays; toutes les autres lois en sont issues et doivent s'y conformer. UN والدستور هو القانون الأعلى في البلد وكل القوانين الأخرى مستمدة منه ويجب أن تتوافق معه.
    La Constitution, qui est la Loi suprême du pays, stipule que le pouvoir souverain est dévolu aux Nations, Nationalités et Peuples d'Éthiopie. UN وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية.
    6. La Constitution fédérale de la Malaisie, loi suprême du pays, établit le cadre juridique et le système de gouvernement comme suit: UN 6- وينصّ الدستور الاتحادي لماليزيا، وهو القانون الأعلى في البلد، على الإطار القانوني ونظام الحكم على النحو التالي:
    Les Îles Salomon ont l'un des taux d'incidence de paludisme les plus élevés au monde, cette maladie restant la première cause de mortalité dans le pays. UN وجزر سليمان من بين البلدان ذات المعدلات الأعلى في الإصابة بالملاريا، التي تظل القاتل الأول لسكان البلد.
    Le taux d'utilisation des locaux du Conseil (83 %) a été le plus élevé dans toute l'Organisation, ce qui indiquait que le Conseil était l'organe le plus efficace de l'Organisation. UN وكان معدل استخدام مرافق المجلس، الذي وصل إلى 83 في المائة، هو الأعلى في المنظمة، وهو مؤشر يوحي بأن المجلس هو الهيئة الأكثر فعالية في الأمم المتحدة.
    Le pourcentage plus élevé au titre du budget ordinaire s'explique par le fait que le déploiement des postes sera échelonné. UN وتجسد الحصة الأعلى في إطار الميزانية العادية خطة شغل الوظائف على مراحل.
    Les enfants de moins de cinq ans en Afrique avaient l'un des taux de mortalité les plus élevés du monde. UN ولا تزال معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا هي الأعلى في العالم.
    Comme l'on pouvait s'y attendre, les taux d'hospitalisation pour 1 000 habitants sont les plus élevés en ville. UN وبالطبع، تكون معدلات دخول المرضى المستشفيات بالنسبة لكل 000 1 نسمة هي الأعلى في المدن.
    Il constitue l'organe suprême de l'État en matière de promotion des droits de l'homme, et tout particulièrement à l'égard des groupes vulnérables. UN وهو الجهاز الأعلى في الدولة في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وخصوصاً لمصلحة المجموعات الضعيفة.
    Les membres participant au Conseil islamique suprême à Herat se sont engagés à résister farouchement à toute tentative de rejet de cet accord national. UN والتزم اﻷعضاء المشاركون في المجلس الاسلامي اﻷعلى في هيرات بالتصدي في حزم ﻷي رفض لهذا الاتفاق الوطني.
    Répartition par sexe des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat UN ألف - توزيع الموظفين في الفئات الفنية والفئات الأعلى في الأمانة العامة حسب نوع الجنس
    ii) Quand une autorité compétente adopte une catégorie de danger, elle devrait aussi adopter toutes les catégories correspondant à des niveaux de danger plus élevés dans cette classe. UN `2` عندما تعتمد سلطة مختصة فئة خطر ينبغي أن تعتمد أيضاً جميع الفئات لمستويات الأخطار الأعلى في هذه الرتبة.
    M. Shaqibel a été jugé par le tribunal pénal spécialisé établi par le Conseil judiciaire suprême en 2008; or aucun règlement ou texte de loi portant création du tribunal ou spécifiant sa compétence n'a jusqu'à récemment été rendu public. UN وقد حوكم السيد الشقيبل أمام المحكمة الجزائية المتخصصة التي أنشأها مجلس القضاء الأعلى في عام 2008، ولم تُنشر، حتى وقت قريب، أية أنظمة أساسية أو قوانين أخرى منشئة لهذه الهيئة القضائية أو محددة لاختصاصها.
    Le Tribunal populaire intermédiaire de Chaozhou a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur du Guangdong pour examen. UN ورفعت محكمة الشعب المتوسطة في تشاوزو رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في غوانغدونغ لمراجعته.
    Le Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur de Shanghai pour examen. UN ورفعت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في شنغهاي لمراجعته.
    La considération dominante dans le recrutement et la définition des conditions d'emploi du personnel est la nécessité d'assurer les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ويجب أن يكون الاعتبار اﻷعلى في تعيين الموظفين وتحديد شروط الخدمة هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    C'est le milieu de l'été sur le plateau tibétain, la prairie la plus haute du monde. Open Subtitles هذا منتصف الصيفُ على الهضبةِ التيبتيةِ السهل العظيم الأعلى في العالمِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد