Le Plan d'action comprend également des dispositions concernant la protection des savoirs traditionnels et des coutumes, la transparence, la participation et la responsabilisation. | UN | ويتضمن جدول الأعمال أيضا أحكاما عن حماية المعارف التقليدية والفولكلور والشفافية والمشاركة والمساءلة. |
Les secteurs professionnel et commercial ont également affiché une croissance modeste de l'emploi, aux alentours de 2 %, au cours des deux derniers trimestres. | UN | وشهد القطاع المهني وقطاع الأعمال أيضا نموا طفيفا في فرص العمل بنسبة قاربت 2 في المائة على مدى الربعين الأخيرين. |
Ces actes sont également contraires aux obligations qui incombent à Israël, en vertu de la feuille de route, de geler toutes ses activités de peuplement. | UN | وتتناقض تلك الأعمال أيضا مع التزامات إسرائيل، بموجب خريطة الطريق، بتجميد جميع أنشطة الاستيطان. |
Les représentants du Secrétaire général de l'ONU et du Secrétaire général de la CEEAC, ont également participé aux travaux. | UN | واشترك في هذه الأعمال أيضا ممثل كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Ces actions reflètent également un désir que l'on pourrait dire de vengeance pour les actes commis. | UN | وتعكس هذه الأعمال أيضا الرغبة في ما يمكن أن نسميه الانتقام لأفعال سابقة. |
Ces actions s'inscrivent également dans le cadre de la diplomatie préventive, dont l'Organisation des Nations Unies s'emploie à promouvoir le développement. | UN | وتشكل هذه الأعمال أيضا جزءا من الدبلوماسية الوقائية التي تحاول الأمم المتحدة أن تطورها. |
Enfin, des programmes de formation des femmes aux fonctions de direction, de gestion et à l'entreprenariat ont également été mis en oeuvre. | UN | وشكل تدريب المرأة في مجال القيادة والإدارة وتنظيم الأعمال أيضا مجال تركيز. |
Il renferme également cinq nouveaux points, à savoir, les points 153, 154, 159,160 et 161 de l'ordre du jour. | UN | ويتضمن مشروع جدول الأعمال أيضا خمسة بنود جديدة، هي البنود 153 و 154 و 159 و 160 و 161. |
Le Plan de travail souligne également que l'ONUDI devrait fournir son appui essentiellement sous la forme d'ensembles complets de services intégrés et développer encore ses capacités dans ce domaine en constituant des équipes interdisciplinaires. | UN | وتؤكد خطة الأعمال أيضا على ضرورة أن توفر اليونيدو دعمها أساسا في شكل مجموعات شاملة من الخدمات المتكاملة وأن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد من خلال تكوين أفرقة متعددة التخصصات. |
L'accent devait également être mis sur l'intégration des femmes dans les activités de développement industriel. | UN | وأكّدت خطة الأعمال أيضا على إدماج المرأة في التنمية الصناعية. |
Un accord sur les modalités de l'examen a également été trouvé. | UN | وتمخضت هذه الأعمال أيضا عن الاتفاق على أساليب إجراء الاستعراض. |
Le Comité est consterné par la recrudescence des activités de construction dans les quartiers de Jabal Abu Ghneim et Ras al-Amud, à Jérusalem-Est. Ces activités constituent également une violation des dispositions des Accords d'Oslo et de Wye River, puisqu'en modifiant les données géographiques, elles influent sur le résultat des négociations concernant le statut permanent. | UN | وأثار جزع اللجنة بصفة خاصة تكثيف وتيرة أعمال البناء في حيي جبل أبو غنيم ورأس العامود في القدس الشرقية، ورأت في تلك الأعمال أيضا انتهاكا لأحكام اتفاقي أوسلو ونهر واي، فضلا عن أنها، بتغييرها للوضع الراهن، تحدد بصورة مسبقة النتائج التي ستتمخض عنها مفاوضات الوضع النهائي. |
Les employeurs sont également vivement invités à obtenir une assurance médicale pour leurs employés immigrés, hommes et femmes. | UN | 56 - ويحث أرباب الأعمال أيضا على الحصول على تغطية تأمين طبي للعمال المهاجرين، رجالا ونساء، العاملين لديهم. |
Ces actes enfreignent également l'article VI et les mesures convenues aux Conférences d'examen de 1995, 2000 et 2010. | UN | وتشكل هذه الأعمال أيضا عدم امتثال للمادة السادسة من المعاهدة وللتدابير التي اتُفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية التي عقدت في الأعوام 1995 و 2000 و 2010. |
Pareils actes enfreignent également l'article VI et les mesures convenues aux Conférences d'examen de 1995, 2000 et 2010. | UN | وتشكل هذه الأعمال أيضا عدم امتثال للمادة السادسة من المعاهدة وللتدابير التي اتُفق عليها في المؤتمرات الاستعراضية التي عُقدت في الأعوام 1995 و 2000 و 2010. |
Des efforts considérables sont également consentis actuellement pour résoudre le problème de la violence à l'égard des femmes. | UN | 31 - ويجري حاليا الاضطلاع بقدر كبير من الأعمال أيضا لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة القائمة حاليا. |
Des travaux ont également été menés dans des domaines connexes, notamment les normes de construction et de contrôle des navires de pêche et la sécurité des pêcheurs en mer. | UN | واضطُلع ببعض الأعمال أيضا في المجالات ذات الصلة، بما في ذلك المعايير المتعلقة ببناء سفن الصيد ومعاينتها وبسلامة صيادي الأسماك في البحر. |
Les représentants du Secrétaire général de l'ONU, du Secrétaire général de la CEEAC et du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie ont également participé aux travaux. | UN | واشترك في هذه الأعمال أيضا ممثل كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ومركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Comme il est indiqué dans la section III plus haut, les hommes d'affaires influents possèdent également des milices puissantes et bien armées. | UN | 120 - وكما أشير إليه في الجزء الثالث أعلاه، يتبع للنخبة من رجال الأعمال أيضا ميليشيا قوية ومسلحة تسليحا جيدا. |
Un solde non rapproché de 59,1 millions de dollars a également été relevé dans le compte interfonds PNUD/UNOPS. | UN | سلّطت تلك الأعمال أيضا الضوء على رصيد غير مسوَّى في حساب الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب قدره 59.1 مليون دولار. |