ويكيبيديا

    "الأعمال الإرهابية ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes de terrorisme contre
        
    • actes terroristes contre
        
    • actes de terrorisme dirigés contre
        
    • actes terroristes visant
        
    • actions terroristes contre
        
    • actes terroristes dirigés contre
        
    • actes de terrorisme visant
        
    • actes de terrorisme commis contre
        
    • actes terroristes à l'encontre
        
    Nous condamnons les actes de terrorisme contre des civils innocents et sans défense. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    A. actes de terrorisme contre les navires, trafic d'armes de destruction massive UN ألف - الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري والاتجار بأسلحة الدمار الشامل
    La résolution aurait aussi condamné tous les actes terroristes contre des civils, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. UN ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير.
    actes de terrorisme dirigés contre des navires, des installations offshore et d'autres intérêts maritimes UN جيم - الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى
    6. Condamne avec force tous les actes terroristes visant les biens des personnes, les monuments nationaux et les vestiges historiques; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    Il est essentiel d'avoir des régimes juridiques efficaces et une action adéquate de la justice pénale pour prévenir et combattre les actions terroristes contre les moyens de transport. UN ويُعَدُّ إرساءُ نظم قانونية فعَّالة واتخاذ تدابير التصدي الكافية في مجال العدالة الجنائية من التدابير الأساسية الرئيسية الضرورية لمنع ومكافحة الأعمال الإرهابية ضد وسائل النقل.
    118. La crainte d'actes terroristes dirigés contre une population peut être délibérément avivée par l'État ou par des acteurs non étatiques. UN 118- قد تتعمّد الدولة أو الفاعلون خلاف الدولة نشر الخوف من الأعمال الإرهابية ضد السكان.
    En ce qui la concerne, ma délégation prie instamment l'Autorité palestinienne de mettre un terme à tous les actes de terrorisme visant des civils israéliens, qui déclenchent les opérations militaires meurtrières d'Israël. UN ووفدي من جانبه، يناشد السلطة الفلسطينية أن توقف جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين، التي تؤدي إلى شن عمليات عسكرية إسرائيلية هجومية مميتة.
    Prévention et répression des actes de terrorisme commis contre la navigation maritime UN ألف - منع الأعمال الإرهابية ضد السفن وقمعها
    L'Union européenne demande à l'Autorité palestinienne de faire tout ce qui est humainement possible pour combattre les actes de terrorisme contre Israël et pour traduire en justice les auteurs de ces actes, leurs commanditaires et ceux qui les appuient. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن إنسانيا لمكافحة الأعمال الإرهابية ضد إسرائيل وتقديم مرتكبي تلك الأعمال والمحرضين عليها ومن يرعونها إلى العدالة.
    Dans le même temps, le Canada condamne les actes de terrorisme contre la population pacifique et engage tous les Palestiniens à s'opposer à ces violences. UN 43 - وفي نفس الوقت، إن بلدها يدين الأعمال الإرهابية ضد السكان المسالمين ويدعو جميع الفلسطينيين ليقفوا ضد هذا العنف.
    :: Financer, planifier ou faciliter la commission d'actes de terrorisme contre d'autres États ou leurs ressortissants, même si l'infraction n'a pas été consommée ou tentée. UN :: أو تمويل وتخطيط وتسهيل الأعمال الإرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها، حتى ولو لم ترتكب فعلا أعمال إرهابية ذات صلة أو لم يُحاوَل ارتكابها.
    Il entretenait des relations avec des organisations qui encourageaient des actes terroristes contre Cuba. UN وأضاف أن السيد بولفيل كانت وما زالت تربطه صلات بمنظمات شجّعت وما برحت تشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    L'inclusion absurde de Cuba dans la liste des États sensés protéger le terrorisme international, établie tous les ans par le Gouvernement des États-Unis, découle de questions politiques internes propres à ce pays, où agit impunément une mafia terroriste qui a organisé, financé et mis à exécution des centaines d'actes terroristes contre le peuple cubain. UN فالعمل السخيف المتمثل في إدراج اسم كوبا ضمن الدول المشتبه في أنها ترعى الإرهاب الدولي وهي القائمة التي تعدها سنويا حكومة الولايات المتحدة، إنما هو عمل يستجيب للسياسة المحلية لهذا البلد الذي تنشط فيه دون التعرض للعقاب، مافيا إرهابية نظمت ومولت ونفذت مئات الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Il semble notamment que ces dispositions ne suffiraient pas pour empêcher les activités des personnes qui se servent du territoire indien pour financer, planifier, faciliter ou commettre des actes terroristes contre d'autres États ou leurs citoyens. UN وتبدو الأحكام غير كافية بصفة خاصة لمنع أنشطة من يستخدمون الأراضي الهندية لتمويل الأعمال الإرهابية ضد الدول الأخرى أو ضد مواطنيها والتخطيط لتلك الأعمال وتيسير ارتكابها.
    actes de terrorisme dirigés contre les transports maritimes, les installations au large et d'autres intérêts maritimes UN جيم - الأعمال الإرهابية ضد منشآت النقل البحري والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى
    Prévention et répression des actes de terrorisme dirigés contre les transports maritimes UN ألف - منع الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري وقمعها
    6. Condamne avec force tous les actes terroristes visant les biens des personnes, les monuments nationaux et les vestiges historiques; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    6. Condamne avec force tous les actes terroristes visant les biens des personnes, les monuments nationaux et les vestiges historiques; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    Un pays qui, pendant des années, a soutenu et encouragé des actions terroristes contre Cuba organisées à partir de son territoire n'a pas le droit moral de formuler des accusations contre nous: le Gouvernement cubain a en sa possession et a rendu publiques des preuves irréfutables de ce qu'il avance. UN إن البلد الذي ظل لسنوات يؤيد ويشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا انطلاقاً من أراضيه ليس لديه الحق الأدبي لتوجيه الاتهامات ضدنا: إن حكومة كوبا لديها، وقدمت للرأي العام، أدلة لا تُدحض على هذه التأكيدات.
    L'OMI continue de conseiller et d'aider les États Membres et les organisations internationales au sujet de toutes les questions relatives à la sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre les navires, les installations au large et d'autres intérêts maritimes. UN وتواصل المنظمة البحرية الدولية تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى.
    La prévention et l'élimination des actes de terrorisme visant les transports maritimes et les installations en mer demeurent l'une des priorités de la communauté internationale. UN 98 - ما زال منع وقمع الأعمال الإرهابية ضد السفن مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    S'il convient de condamner dans les termes les plus énergiques les actes de terrorisme commis contre les États-Unis et de déployer tous les efforts possibles pour en traduire les auteurs en justice, toute stratégie internationale de lutte contre cette menace doit être exhaustive et reposer sur une analyse approfondie et objective des facteurs qui ont provoqué de telles violences. UN ومع أنه لا بد من شجب الأعمال الإرهابية ضد الولايات المتحدة بأقوى عبارات ممكنة، ومع ضرورة بذل قصارى الجهود لتقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة لمحاكمتهم، يجب أن تكون الاستراتيجية الدولية للتصدي لهذا التمديد شاملة وقائمة على تحليل متعمق وموضوعي للعوامل التي أثارت هذا العنف.
    Ce sont ces mêmes mesures qui encouragent les éléments extrémistes palestiniens à perpétrer des actes terroristes à l'encontre de la population israélienne. UN فهذه اﻷعمال بالذات هي التي تشجع المتطرفين في أوساط الفلسطينيين على تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية ضد السكان اﻹسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد