ويكيبيديا

    "الأعمال الإنشائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux de construction
        
    • de travaux entrepris
        
    • le bâtiment
        
    • constructions
        
    • secteur du bâtiment
        
    Manque de fonds pour effectuer les travaux de construction et les travaux de rénovation nécessaires dans les établissements pénitentiaires. UN عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات.
    Le manque de fonds pour effectuer les travaux de construction et de rénovation nécessaires dans les établissements pénitentiaires. UN عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات.
    Les centres ont continué de renforcer leur coordination et leurs liens avec des organisations non gouvernementales locales et internationales pour financer des activités et des projets divers, y compris des travaux de construction. UN وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير وسائل التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك الأعمال الإنشائية.
    De plus, le Pilcomayo, en raison de travaux entrepris sur le territoire argentin, a vu 70 % de son débit absorbé sur le territoire de notre voisin. UN وعلاوة على ذلك، أدت اﻷعمال اﻹنشائية الجارية فوق أراضي اﻷرجنتين إلى ضياع ٧٠ في المائة من مياه النهر نتيجة لامتصاصها في أراضي جارتنا.
    La construction de l'unité de désulfuration devrait créer entre 600 et 800 emplois dans le bâtiment. UN كما يتوقع أن يؤدي تشييد وحدة " هوفنسا " لنزع الكبريت إلى إيجاد ما بين 600 و800 فرصة عمل في قطاع الأعمال الإنشائية.
    La chute des constructions de résidences est attribuée au durcissement des conditions de prêts et aux effets secondaires de l'effondrement du marché immobilier des sub- prime aux États-Unis. UN ويُعزى الانخفاض في الأعمال الإنشائية السكنية إلى تشديد شروط الإقراض والآثار الثانوية لانهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة.
    Les projets de développement de l'infrastructure publique tels que l'agrandissement de l'aéroport de Sainte-Croix, le dragage de la baie et la construction de routes et de logements ont également contribué à la croissance du secteur du bâtiment. UN كما أن مشاريع القطاع العام لتنمية البنى التحتية، مثل توسيع مطار سانت كروا، ورفع الطمي من الخلجان، وشق الطرق، وبناء المساكن استحثت هي أيضا النمو في الأعمال الإنشائية.
    Des travaux de construction sont en cours vers l'ouest de la ligne de cessez-le-feu de la Garde nationale à l'extérieur de la zone tampon. UN وتتواصل حاليا الأعمال الإنشائية غربي خط وقف إطلاق النار التابع للحرس الوطني خارج المنطقة العازلة.
    Ces travaux de construction se poursuivent à ce jour, bien que la FINUL ait adressée plusieurs objections aux autorités libanaises. UN وما زالت الأعمال الإنشائية هذه متواصلة حتى هذا التاريخ على الرغم من الاعتراضات المتعددة التي وجهتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى السلطات اللبنانية.
    c) Le manque de fonds pour effectuer les travaux de construction et de rénovation nécessaires dans les établissements pénitentiaires. UN (ج) عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات.
    Environ 80 % des travaux de construction sont en cours, et toutes les installations devraient être prêtes à Astana avant le 25 octobre 2010 et à Almaty d'ici à la fin de l'année. UN وحالياً، قاربت الأعمال الإنشائية على الانتهاء بنسبة 80 في المائة تقريباً، ويتوقع أن تكتمل كل الإنشاءات في آستانا بحلول 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وفي ألماتي بنهاية هذا العام.
    La construction de la première piste et de l'aire de stationnement des hélicoptères est achevée et les travaux de construction restants devraient être achevés d'ici à la fin du mois d'avril 2010. UN وتم الانتهاء من إنشاء أول مدرج وساحة لانتظار الطائرات العمودية، ومن المنتظر إتمام الأعمال الإنشائية المتبقية بحلول نهاية نيسان/أبريل 2010.
    a) Gros-œuvre et autres travaux de construction essentiels UN (أ) الأعمال الإنشائية وغيرها من أعمال البناء الأساسية
    d) On ne dispose pas d'assez de ressources et de fonds pour entreprendre les travaux de construction ou de réfection de lieux de détention nécessaires ou respecter tous les droits et répondre aux besoins des détenus; UN (د) عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات وتوفير جميع المتطلبات والحقوق الواجب تقديمها للمساجين بسبب شح الإمكانيات؛
    338. Le projet a contribué à la réalisation de travaux de construction de routes et d'activités sociales, sanitaires et environnementales. Des centres de formation pour les femmes et de réadaptation pour personnes handicapées ont été créés dans divers gouvernorats, et plusieurs projets sanitaires ont été menés. UN 336- كما ساهم المشروع في تنفيذ الأعمال الإنشائية التي تتطلبها الطرق، وساهم المشروع في المجال الاجتماعي والصرف الصحي والبيئة من خلال إقامة مراكز التدريب النسوي وتأهيل المعاقين في مختلف المحافظات، بالإضافة إلى إنشاء مشاريع في مجال الصرف الصحي في عدد من محافظات الجمهورية.
    d) On ne dispose pas d'assez de ressources et de fonds pour entreprendre les travaux de construction ou de réfection de lieux de détention nécessaires ou respecter tous les droits et répondre aux besoins des détenus; UN (د) عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات وتوفير جميع المتطلبات والحقوق الواجب تقديمها للمساجين بسبب شحة الإمكانيات؛
    Organisme chef de file du système des Nations Unies pour les grands projets d'infrastructure matérielle dans le cadre de la consolidation de la paix, l'UNOPS a géré en 2009 d'importants travaux de construction en Iraq, au Soudan, en Afghanistan et en République démocratique du Congo. UN 49 - والمكتب بوصفه كيان الأمم المتحدة الرائد فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية المادية الضخمة في ظروف بناء السلام، قام بإدارة أحجام كبيرة من الأعمال الإنشائية في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والعراق في عام 2009.
    De plus, le Pilcomayo, en raison de travaux entrepris sur le territoire argentin, a vu 70 % de son débit absorbé sur le territoire de notre voisin. UN وعلاوة على ذلك، أدت اﻷعمال اﻹنشائية الجارية فوق أراضي اﻷرجنتين إلى ضياع ٧٠ في المائة من مياه النهر نتيجة لامتصاصها في أراضي جارتنا.
    En République tchèque, l'économie souterraine est généralement l'affaire des ressortissants étrangers; les hommes sont prépondérants dans le bâtiment, alors que les femmes étrangères trouvent surtout du travail dans le secteur des services. UN والاقتصاد الرمادي في الجمهورية التشيكية هو بوجه عام الميدان الذي يسيطر عليه الرعايا الأجانب، علما بأن الرجال يهيمنون على الأعمال الإنشائية في حين أن النساء الأجنبيات في معظمهن يجدن العمل في قطاع الخدمات.
    le bâtiment UN 3 - الأعمال الإنشائية
    En janvier, la MINUK a dû faire pression sur les Institutions provisoires afin qu'elles détruisent les constructions illégales à proximité du monastère orthodoxe serbe de Visoki Deçan/Decani. UN وفي كانون الثاني/يناير، اضطرت البعثة إلى ممارسة ضغوط على المؤسسات المؤقتة لإزالة الأعمال الإنشائية غير القانونية بالقرب من دير فيسوكي ديكاني الصربي الأرثوذكسي.
    Durant l'année budgétaire 2002, le secteur du bâtiment a réalisé les meilleurs résultats en créant 3 182 emplois, essentiellement dans des projets d'investissement privé tels que l'unité de cokéfaction de Hovensa et l'agrandissement et la rénovation de l'hôtel Ritz Carlton et de Timeshare à Saint Thomas. UN وفي السنة المالية 2002، كان قطاع الأعمال الإنشائية أقوى القطاعات أداء، إذ بلغ متوسط فرص العمل المتاحة فيه 182 3 فرصة عمل دفعت إلى إيجادها مشاريع إنتاجية في القطاع الخاص، وذلك مثل وحدة " هوفنسا " للتكويك، وتوسيع وإعادة تجهيز فندق ريتز كارلتون والمشاركة الموقوتة في سانت توماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد