ويكيبيديا

    "الأعمال التمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes discriminatoires
        
    • actes de discrimination
        
    • comme discriminatoire
        
    • confiscations discriminatoires opérées
        
    • violences à caractère discriminatoire
        
    À l'heure actuelle, le Japon n'est pas un pays dans lequel le système juridique en place n'est pas à même d'empêcher efficacement les actes discriminatoires, ni dans lequel on déplore des actes discriminatoires à caractère expressément racial qui ne peuvent être empêchés par des mesures autres que juridiques. UN ولا نقر بأن اليابان تعيش اليوم وضعاً يستعصي فيه على نظامها القانوني الحالي الحد من الأعمال التمييزية على نحو فعال وتُرتكب فيه أعمال تمييز عنصري صريحة لا يمكن الحد منها إلا بسن تشريعات.
    91. De surcroît, l'article 8 de la loi no 7853/1989 énumère divers actes discriminatoires dirigés contre les personnes handicapées: UN 91- وعلاوة على ذلك، تصنف المادة 8 من القانون رقم 7853/1989 مجموعة متنوعة من الأعمال التمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة:
    La majorité des cantons ont pris des mesures de densité et d'intensité variables pour faire respecter l'interdiction des actes discriminatoires dans leur champ d'action. UN 47 - اتخذت غالبية الكانتونات تدابير مختلفة من أجل احترام حظر الأعمال التمييزية في مجال عملها.
    Interdire les actes de discrimination contre les femmes sur le lieu du travail UN حظر الأعمال التمييزية ضد المرأة في العمل.
    Les migrants, qui sont victimes de telles atteintes à leurs droits, ne sont pas nécessairement des étrangers, et les actes de discrimination n'ont généralement rien à voir avec la qualité de migrant des victimes. UN والسكان المهاجرون الذين يعانون من مثل هذه الانتهاكات ليسوا بالضرورة من غير الرعايا والأشخاص الذين يزاولون الأعمال التمييزية عادة ما لا يكونون مدركين لوضع ضحاياهم الذين هم مهاجرون.
    À ce sujet, le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que toute différence de traitement n'est pas considérée comme discriminatoire au regard de l'article 26 du Pacte Zwaan de Vries c. UN وفي هذا السياق، تكرر اللجنة ما ذكرته في آرائها السابقة من أنه لا يجوز اعتبار أي شكل من أشكال الاختلاف في المعاملة من اﻷعمال التمييزية بموجب المادة ٦٢ من العهد)٧٢(.
    Les auteurs soutiennent que cette loi entérine en fait les confiscations discriminatoires opérées antérieurement. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن القانون يؤكد من جديد اﻷعمال التمييزية السابقة.
    Les concepts suivants seront peut-être de quelque utilité dans la recherche d'une définition exacte des pratiques auxquelles doit s'appliquer le terme " discrimination " et des actes discriminatoires qui doivent être empêchés : UN " وقد تكون المفاهيم التالية مفيدة في محاولة صياغة تعريف دقيق للممارسات التي ينبغي إدراجها ضمن مفهوم " التمييز " ، وفي تحديد ما ينبغي منعه من الأعمال التمييزية:
    Dans ce rapport, l'INADI modifie son opinion selon qu'il conclut que l'affaire soumise procède ou non d'un acte, d'un comportement ou d'un manquement discriminatoire qui enfreint la loi no 23592 relative aux actes discriminatoires. UN ويشير في تقريره إلى النتيجة التي يخلص إليها، أي إذا كان سلوك تمييزي قد ارتكب إزاء مقدم الشكوى أم لا أو إذا كان هناك تقصير يشكل انتهاكاً للقانون رقم 23592 بشأن الأعمال التمييزية.
    Aussi NEKI proposetil que les mesures suivantes soient prises : adoption d'une loi antidiscriminatoire; mise au point d'un régime de sanctions appropriées, de nature à prévenir les actes discriminatoires et à en punir effectivement les auteurs; mise en place d'un système institutionnel efficace pour garantir l'application de la loi antidiscriminatoire et des sanctions susmentionnées. UN ولذلك يقترح مكتب الدفاع القانوني اتخاذ الخطوات التالية: إصدار قانون لمكافحة التمييز؛ ووضع نظام ملائم للجزاءات يكون مناسباً لمنع الأعمال التمييزية ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة؛ ووضع نظام مؤسسي فعال من أجل كفالة تنفيذ قانون مكافحة التمييز والجزاءات المذكورة أعلاه.
    5. La loi sur la Commission nationale des droits de l'homme définit les < < actes discriminatoires > > comme des violations du droit de quiconque à l'égalité de traitement. UN 5- يعرّف القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " الأعمال التمييزية " باعتبارها أعمالاً تنتهك حق الشخص في المعاملة المتكافئـة.
    La Loi No 27270 du 29 mai 2000 qui porte modification de la précédente fait des actes discriminatoires des délits relevant du Code pénal péruvien, en considérant comme actes discriminatoires tous ceux qui reposent sur le sexe. UN ويعتبر القانون رقم 27270، الصادر في 29 أيار/مايو 2000 الذي يعدله الأعمال التمييزية جرائم في القانون الجنائي لبيرو، ويدرج في الأعمال التمييزية جميع الأفعال المرتكبة على أساس الجنس.
    b) Envisager de retirer sa réserve à l'article 2 de la Convention ou d'en réduire la portée et accroître la protection offerte par la loi contre les actes discriminatoires commis par des individus, des groupes ou des organisations privées; UN (ب) أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي ينص عليها القانون من جميع الأعمال التمييزية التي يرتكبها أفراد عاديون أو مجموعات أو منظمات؛
    Cette forme de discrimination crée un préjudice moral qu'il convient de réparer; le montant spécifique de l'indemnité ne devrait pas simplement compenser les pertes de la victime mais inclure, en sus, un élément de dissuasion permettant de prévenir la commission répétée d'actes discriminatoires portant atteinte à la dignité du travailleur. UN وينتج عن هذا الشكل من التمييز ضرر معنوي يقتضي تعويضاً. وينبغي على مبلغ التعويض المحدد أن يتجاوز هدف الضحية الفوري من التعويض، وأن يتضمن، بالإضافة إلى ذلك، عنصراً رادعاً قادراً على منع تكرار ارتكاب الأعمال التمييزية التي تنتهك كرامة العامل.
    e) [...] les actes discriminatoires qualifiés de persécution ne doivent pas être examinés isolément. UN (ﻫ) [...] الأعمال التمييزية التي يتم وصمها بأنها اضطهاد لا ينبغي النظر إليها بمعزل عن سواها.
    Le Code du travail révisé interdit la discrimination dans l'embauche, la formation et la promotion, et la loi réprimant le harcèlement sexuel protège les employées et pénalise ces actes discriminatoires. Les jugements rendus par les tribunaux renforcent ces interdictions (voir par. 379 à l'article 11 pour des exemples). UN 122 - وتحظر مدونة العمل المنقحة التمييز في الاستئجار أو التدريب أو الترفيع، ويقوم قانون مكافحة التحرشات الجنسية بحماية المرأة العاملة ويفرض عقوبات على هذه الأعمال التمييزية وتدعم قرارات المحكمة أعمال الحظر هذه (انظر الفقرة 495 من المادة 11 على سبيل المثال).
    Les lois nationales interdisent la discrimination sur diverses bases et dans différents domaines, en prévoyant l'accès aux tribunaux pour les victimes d'actes de discrimination et en confiant à différentes autorités le soin d'engager des enquêtes dans les affaires de violation présumées. UN وتحظر القوانين الوطنية التمييز القائم على أسباب متنوعة وفي مجالات مختلفة وتوفر فرص الوصول إلى المحاكم لضحايا الأعمال التمييزية وتوكل سلطات مختلفة مهمة بدء التحقيقات في قضايا الانتهاكات المدعى بها.
    Veuillez indiquer si elles ont été approuvées, quelles autres mesures ont été prises pour éliminer les actes de discrimination à l'égard des travailleuses de l'industrie maquiladora et s'il existe des mécanismes de contrôle pour veiller au respect du droit du travail dans ce secteur. UN يرجى ذكر ما إذا كانت هذه التعديلات قد اعتمدت فعلا، وما هي التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء على الأعمال التمييزية ضد النساء العاملات في الصناعات التصديرية وما إذا كان هناك آليات إشراف تسهر على تنفيذ قوانين العمل في الصناعات التصديرية.
    Veuillez indiquer si elles ont été approuvées, quelles autres mesures ont été prises pour éliminer les actes de discrimination à l'égard des travailleuses de l'industrie maquiladora et s'il existe des mécanismes de contrôle pour veiller au respect du droit du travail dans ce secteur. UN يرجى ذكر ما إذا كانت هذه التعديلات قد اعتمدت فعلا، وما هي التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء على الأعمال التمييزية ضد النساء العاملات في الصناعات التصديرية وما إذا كان هناك آليات إشراف تسهر على تنفيذ قوانين العمل في الصناعات التصديرية.
    Nous estimons que la situation actuelle du Japon n'est pas telle que les actes de discrimination qui sont commis ne puissent pas être efficacement réprimés par les textes législatifs en vigueur et par des mesures autres que des mesures législatives. UN ولا نقر وصف الحالة الراهنة في اليابان بأنها لا تسمح بكبح الأعمال التمييزية على نحو فعال بالاعتماد على النظام القانوني الحالي وأنها تشهد ارتكاب أعمال تمييز عنصري صريحة لا يمكن كبحها بتدابير أخرى بخلاف التشريع.
    A ce sujet, le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que toute différence de traitement n'est pas considérée comme discriminatoire au regard de l'article 26 du Pacte Zwaan de Vries c. UN وفي هذا السياق، تكرر اللجنة ما ذكرته في آرائها السابقة من أنه لا يجوز اعتبار أي شكل من أشكال الاختلاف في المعاملة من اﻷعمال التمييزية بموجب المادة ٦٢ من العهد)٥٢(.
    Les auteurs soutiennent que cette loi entérine en fait les confiscations discriminatoires opérées antérieurement. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن القانون يؤكد من جديد اﻷعمال التمييزية السابقة.
    Cette demande en indication de mesures conservatoires a été présentée pour < < protéger ses ressortissants des violences à caractère discriminatoire que leur infligent les forces armées russes opérant de concert avec des milices séparatistes et des mercenaires étrangers > > . UN وقد قدم طلب بيان التدابير المؤقتة من أجل " حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد