Le Secrétaire général de l'Autorité a également décrit les travaux entrepris par l'Autorité depuis la présentation de son dernier rapport. | UN | 56 - كما أطلع الأمين العام للسلطة الاجتماع على الأعمال التي اضطلعت بها السلطة منذ آخر تقرير رفعه إليه. |
Un exemple en était les récents travaux menés par la Commission vérité et réconciliation en Afrique du Sud. | UN | وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
Le Président du Comité de la formation, M. Brekke, a rendu compte à la Commission des travaux du Comité à la quinzième session. | UN | قدم رئيس لجنة التدريب، السيد بريك، تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها لجنة التدريب في دورتها الخامسة عشرة. |
Le rapport du CET présente les activités menées par le Comité en 2014 conformément à son plan de travail glissant pour 2014-2015, et il contient les principaux messages adressés à la Conférence des Parties à sa vingtième session. | UN | ويستعرض تقرير اللجنة التنفيذية بإيجاز الأعمال التي اضطلعت بها في عام 2014 وفقاً لخطة عملها المتجددة للفترة 2014-2015، ويتضمن الرسائل الرئيسية الموجهة إلى الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف. |
101. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantedouzième session en juillet 2001, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2001, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à ce sujet. | UN | 101- يرد استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في الفترة من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها الثانية والسبعين التي عقدت في تموز/يوليه 2001 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2001، التي تتضمن، فيما تتضمنه، ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها اللجنة والقرارات التي اتخذتها. |
1. Rappelle la Constitution de Montserrat de 2011, ainsi que les mesures prises par le gouvernement du territoire pour consolider les acquis prévus par ladite Constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور مونتسيرات الصادر عام 2011، وإلى الأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم بخصوص المضي قدما نحو توطيد المكاسب التي ينص عليها الدستور؛ |
ii) Des travaux réalisés par les organisations internationales et les institutions multilatérales dans le cadre des mandats et des instruments existants sur les questions relatives aux forêts : examen concerté de l'état actuel de ces questions, y compris de leurs articulations avec d'autre secteurs et facteurs intersectoriels, et formulation d'options et de possibilités en vue d'actions futures; | UN | ' ٢ ' اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف بموجب الولايات والصكوك القائمة بشأن المسائل الغابية: استعراض متماسك للحالة الراهنة لهذه المسائل، بما في ذلك تفاعلها مع القطاعات اﻷخرى والعوامل الشاملة لعدة قطاعات، وتهيئة خيارات وفرص ﻹجراءات المستقبل؛ |
Cette mission a également coordonné les travaux effectués par d'autres intervenants internationaux, comme l'OEA et la Communauté andine, et a assuré un suivi concret aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial chargé de l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وتولت البعثة أيضا تنسيق الأعمال التي اضطلعت بها جهات فاعلة دولية أخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، وقامت بالمتابعة الفعلية لتوصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
Les travaux entrepris par l'OMPI et le comité intergouvernemental institué au début de cette année devraient y contribuer. | UN | ومن شأن الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة الحكومية الدولية التي أُنشئت في وقت سابق من هذا العام أن تسهم في هذه العملية. |
Il a rappelé la longue série d'activités découlant de ce mandat et le plan de travail de l'Unité pour 2012, et a donné un aperçu des travaux entrepris par l'Unité au cours des cinq premiers mois de 2012. | UN | وأورد التقرير القائمة المطولة من الأنشطة المتسقة مع هذه الولاية وخطة عمل الوحدة لعام 2012، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2012. |
Il a rappelé la longue série d'activités découlant de ce mandat et le plan de travail de l'Unité pour 2013, et a donné un aperçu des travaux entrepris par l'Unité au cours des cinq premiers mois de 2013. | UN | وأورد التقرير القائمة المطولة من الأنشطة المتسقة مع هذه الولاية وخطة عمل الوحدة لعام 2013، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2013. |
Le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins a rendu compte des travaux menés par cette dernière. | UN | 12 - وقدم الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها السلطة. |
Il a été convenu enfin qu'il faudrait faire fond sur les travaux menés par d'autres organisations et tenir compte dans toutes suggestions de la nécessité d'éviter les chevauchements d'activités. | UN | وعلاوة على ذلك اتفق على أنه ينبغي للدراسة أن تعتمد على الأعمال التي اضطلعت بها المنظمات الأخرى وتعززها وأن تأخذ أية اقتراحات في الاعتبار ضرورة تفادي ازدواج الجهود. |
Ses exposés ont porté sur les travaux du Comité, les travaux de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions et sur les priorités futures. | UN | وشملت الإحاطتين الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، وأولويات الأعمال المقبلة. |
Le 11 juillet, il a présenté les activités menées par le Comité depuis l'exposé du 21 février et a notamment rendu compte de l'examen par le Comité du rapport d'activité et des recommandations du Groupe d'experts. | UN | وفي 11 تموز/يوليه، قدم الرئيس استكمالا آخر للمعلومات إلى المجلس بشأن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة منذ إحاطتها السابقة المقدمة في 21 شباط/فبراير، لا سيما بشأن نظر اللجنة في التقرير المؤقت للفريق والتوصيات التي قدمها فيه. |
107. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixanteneuvième session en 2000, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2000, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. | UN | 107- إن استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها التاسعة والستين التي عقدت عام 2000 يوجد في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2000، التي تتضمن، فيما تتضمنه، ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها. |
1. Rappelle la Constitution de Montserrat de 2011, ainsi que les mesures prises par le gouvernement du territoire pour consolider les acquis prévus par ladite Constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور مونتسيرات الصادر في عام 2011 وإلى الأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم للمضي قدما نحو توطيد المكاسب التي ينص عليها الدستور؛ |
d) Les travaux réalisés par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et par d'autres organisations non gouvernementales et communautaires, y compris des associations féminines, pour faire mieux comprendre les effets préjudiciables de ces pratiques, en particulier des mutilations génitales féminines; | UN | )د( اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية اﻷخرى، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل زيادة الوعي باﻵثار الضارة لتلك الممارسات، ولا سﱢيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
Dans le cas du PNUD et de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, cela l'a amené à examiner la portée des activités d'audit prévues en s'assurant de la fiabilité de certains travaux effectués par les services d'audit interne respectifs. | UN | وقد أدى هذا في حالة البرنامج الإنمائي وصندوق المعاشات التقاعدية، إلى قيام المجلس باستعراض نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي اضطلعت بها الوحدات القائمة بمهام المراجعة الداخلية للحسابات في كل منهما. |
Rappelant également l'oeuvre accomplie par d'autres organisations internationales et régionales dans ce domaine, notamment le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, l'Organisation de coopération et de développement économiques et l'Organisation des États américains, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى في هذا الميدان، بما في ذلك أنشطة مجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية ومنظمة الدول اﻷمريكية، |
Le CAC présente au Conseil un rapport d'ensemble annuel (résolution 13 (III) du Conseil) contenant un résumé des travaux exécutés sous son égide en 1993. | UN | وتقدم لجنة التنسيق الادارية الى المجلس )قرار المجلس ١٣ )د - ٣(( تقريرا استعراضيا سنويا يزود المجلس بموجز عن اﻷعمال التي اضطلعت بها أجزاء لجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٣. |
Au cours du dernier demi-siècle, le genre de travail accompli par ce Comité et sa qualité ont vraiment contribué à rendre l'environnement plus sûr. | UN | وقد أسهم نوع الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة العلمية ونوعية تلك الأعمال طيلة الخمسين عاما الماضية إسهاما واضحا في تهيئة بيئة أكثر أمانا. |
travaux de la Commission économique pour l'Europe sur la classification des infractions et la classification du budget-temps | UN | الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بتصنيف الجرائم والتصنيف المتعلق باستخدام الوقت |
1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). | UN | 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163). |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination présentera au Conseil un rapport d'ensemble annuel (résolution 13 (III) du Conseil) sur les travaux qu'il a menés en 2013 (décision 2001/321 du Conseil). | UN | يقدم مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق تقريرا استعراضيا سنويا إلى المجلس (قرار المجلس 13 (د-3))، يتيح فيه للمجلس موجزا عن الأعمال التي اضطلعت بها آلية المجلس في سنة 2013 (مقرر المجلس 2001/321(. |