ويكيبيديا

    "الأعمال الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes criminels
        
    • infractions pénales
        
    Dans certaines juridictions, il existe des cas indiquant que la responsabilité d'une entreprise pour des actes criminels peut survivre à une fusion ou à un autre changement d'identité. UN وهناك بعض الحالات في بعض النظم القضائية تبين أن مسؤولية المؤسسة عن الأعمال الجنائية قد تتجاوز دمج هذا الكيان أو إجراء أي تغييرات أخرى فيه.
    :: D'une personne ou entité qui commet ou tente de commettre les actes criminels énumérés à l'article 147 a); UN :: شخص أو كيان يرتكب أو يحاول ارتكاب مثل هذه الأعمال الجنائية على نحو ما ذُكرت في المادة 147 أ؛
    Elle comprend également des indications sur l'ampleur du phénomène, tirées des statistiques des actes criminels. UN كما أنها تشتمل على مؤشرات عن نطاق هذه الظاهرة، تستند إلى إحصاءات الأعمال الجنائية.
    C'est une disposition spéciale relative aux infractions commises à l'encontre des mineurs et prévoyant de sévères sanctions pour ces actes criminels. UN وهي حكم خاص يتناول الجرائم المرتكبة ضد القصَّر وتقترن بجزاءات شديدة ينص عليها هذا الحكم بشأن تلك الأعمال الجنائية.
    Les États devraient adopter des mesures appropriées pour qualifier d'infractions pénales, en vertu de leur droit interne, les actes délictueux liés au trafic illicite de tels déchets et produits. UN ولذا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير ملائمة من أجل تصنيف الأعمال الجنائية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالنفايات والمنتجات في قوانينها الداخلية على أنها جرائم جنائية.
    Parallèlement au processus d'exhumation, les ministères de la justice et de l'intérieur des Entités doivent ouvrir immédiatement des enquêtes sur les actes criminels évidents. UN وعلاوة على عملية استخراج الجثث، يجب أن تبدأ وزارتا العدل والداخلية في الكيانيْن فوراً، في التحقيق في الأعمال الجنائية الظاهرة.
    S'agissant de la question mentionnée dans le deuxième alinéa, on notera que la liste des actes criminels qui entrent dans la définition du mercenariat est exhaustive, et que ces actes sont énumérés plus haut. UN أما بالنسبة للمسألة المشار إليها في الفقرة الفرعية الثانية، فيمكن ملاحظة أن قائمة الأعمال الجنائية المصنفة بوصفها ارتزاقا هي قائمة شاملة، وأشير إليها أعلاه.
    On dénombre 108 cas d'actes criminels dans le couple en 2006 pour lesquels, les auteurs sont surtout les maris avec 95 cas pour les actes suivants : UN وتشمل الأعمال الجنائية في العلاقات الزوجية عام 2006 حالة 108، بلغ نصيب الأزواج منها باعتبارهم مرتكبي أعمال العنف 95 حالة وذلك على النحو التالي:
    Le nombre total de femmes objet d'actes criminels de 2003 à 2007 UN مجموع عدد النساء المتضررات من الأعمال الجنائية خلال الفترة 2003-2007 وأنواع الجرائم
    Étant l'un des premiers partisans de la création de la Cour pénale internationale, il est particulièrement préoccupé par les cas d'impunité; il se félicite donc de l'entrée en vigueur du Statut de Rome, un instrument qui garantira l'engagement de poursuites contre tous les auteurs d'actes criminels, sans exception. UN وترينداد وتوباغو، بصفتها من أوائل مناصري إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، تشعر بقلق شديد إزاء حالات الإفلات من العقاب؛ ولهذا فإنه يرحب بنفاذ نظام روما الأساسي لأنه سيكفل محاكمة مرتكبي الأعمال الجنائية بدون استثناء.
    Tout en protégeant les droits humains et civils et les libertés ainsi que les intérêts du public et ceux de l'État, ces mesures doivent permettre de détecter dans les moindres délais les actes criminels et de déterminer et d'appliquer la loi pertinente afin que la personne coupable d'actes criminels soit justement punie et qu'aucun innocent ne le soit. UN كما أن القانونين ينصان على الكشف، دون تأخير، عن الأعمال الجنائية وتحديدها وتطبيق الأحكام ذات الصلة من القانون لكفالة أن يعاقب الشخص المذنب بارتكاب العمل الإجرامي عقابا عادلا وبغية كفالة ألا يعاقب أي شخص بريء.
    L'auteur note que la plainte pénale déposée en 2004 couvrait tous les actes criminels susceptibles d'avoir eu lieu à l'aéroport de Bromma, y compris ceux commis par des agents étrangers et, indirectement, par le Gouvernement suédois. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الشكوى الجنائية التي تقدم بها في عام 2004 غطّت جميع الأعمال الجنائية الممكنة التي وقعت في مطار برومّا، بما في ذلك الأعمال التي ارتكبها عملاء أجانب، من خلال أوامر الحكومة السويدية.
    85. La question de la genèse d'une obligation coutumière d'extrader ou de poursuivre en ce qui concerne une catégorie limitée d'actes criminels préoccupant la communauté internationale dans son ensemble - principalement des crimes comme le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité - appellent une analyse distincte. UN 85 - وتابعت قائلـة إن مسألـة نشوء التـزام بالتسليم أو المحاكمة بموجب قانون دولي عرفي فيما يتعلق بنطاق ضيق من الأعمال الجنائية التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل - بصورة رئيسية جرائم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - مسألة تستحق تحليلاً منفصلاً.
    Ce tableau montre les statistiques pour la période 2003-2006 et les neuf premiers mois de 2007 en ce qui concerne les décisions des tribunaux par rapport à la violation des droits en général, ou en ce qui concerne les actes criminels commis par des femmes, en se fondant sur la pratique. UN 39 - يبين هذا الجدول البيانات الإحصائية للفترة 2003-2006 والشهور التسعة الأولى من عام 2007، المتعلقة بالأحكام الجنائية للمحاكم، مع الإشارة إلى انتهاك الحقوق عامة، أو إلى الأعمال الجنائية التي ارتكبتها النساء، استنادا إلى الممارسة.
    c) La création, en décembre 2000, d'une commission parlementaire officielle chargée de déterminer si le cadre existant pour traiter des plaintes dénonçant des actes criminels imputés à la police est satisfaisant; UN (ج) إنشاء لجنة برلمانية في كانون الأول/ديسمبر 2000 لتحديد ما إذا كان الإطار القائم لتناول ادعاءات الأعمال الجنائية من قبل الشرطة مرضياً؛
    Les violations du droit international humanitaire, en général, et des Conventions de Genève ainsi que du Protocole additionnel I, en particulier, sont réprimées en tant que crimes par le Code pénal, qui, à la section 13 du chapitre V, intitulée < < actes criminels dirigés contre les valeurs protégées par le droit international > > , spécifie ceux qui sont prohibés par le droit international humanitaire. UN ويجرم القانون الجنائي الكرواتي انتهاكات القانون الدولي بصفة عامة واتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول بصفة خاصة. وتحدد المادة 13 من الفصل الخامس من القانون الجنائي، المعنون " الأعمال المخلة بالقيم المحمية بموجب القانــون الدولـــي " ، الأعمال الجنائية المحظورة بموجب القانون الإنسانــي الدولي.
    64.3 Ainsi, la loi précise-t-elle que dans le cas d'infractions pénales commises directement et, sciemment, de façon collective et délibérée < < les actes criminels commis conjointement et en connaissance de cause par deux ou plusieurs personnes (c'est-à-dire un groupe), on considèrera qu'il y a participation conjointe, chacune de ces personnes étant partie prenante (coauteur) dans l'infraction pénale > > (art. 19). UN 64-3 وبالتالي، ينص القانون على أن " الأعمال الجنائية التي يرتكبها شخصان أو أكثر (أي مجموعة) عن علم بالاشتراك معا وهم يعرفون ذلك وأنهم قد ارتكبوا مباشرة جريمة جنائية عن قصـد، تعتبر في هذه الحالة مشاركة (إسهاما مشتركا). ويعد كل شخص من هؤلاء الأشخاص شريكا (فاعلا مساهما) في الجرم الجنائي " (المادة 19).
    31. L'European Association of Jehovah's Christian Witnesses (EAJWC) affirme que des Témoins de Jéhovah ont été victimes d'un traitement inhumain et demande que les organes chargés de faire appliquer la loi enquêtent sur les actes criminels contre les Témoins de Jéhovah et punissent les auteurs de ces actes. UN 31- وأشارت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين إلى أن شهود يهوه تعرضوا لمعاملة غير إنسانية(47) وطلبوا إلى وكالات إنفاذ القانون أن تجري تحقيقات في الأعمال الجنائية المرتكبة ضد الشهود ومعاقبة مرتكبيها(48).
    :: Établit une série d'infractions pénales au titre desquelles une demande de remise peut être présentée; UN :: يحدد طائفة من الأعمال الجنائية التي يجوز فيها تقديم طلبات لتسليم الأشخاص؛
    :: Assouplir les procédures de coopération judiciaire et policière internationale pour pouvoir poursuivre les infractions pénales avec rapidité et efficacité, compte tenu du caractère diffus de l'Internet et de la fugacité des registres de branchement, selon la législation de chaque pays. UN :: تبسيط إجراءات التعاون في مجالي القضاء والشرطة على الساحة الدولية لكي تتسنى ملاحقة الأعمال الجنائية بسرعة وفعالية، في ضوء الطابع المشتت للإنترنت وتقلب سجلات ضبط الروابط، وفقا لقوانين كل بلد.
    Les infractions importées ont incorporé à la loi sur la discipline militaire une série d'infractions érigées en crime au titre de la loi sur les infractions pénales de 1914, de la loi sur le Code pénal de 1995 et du droit pénal du Territoire de la capitale australienne. UN وقد أدرَجت الجرائم الجنائية المستوردة في قانون انضباط قوات الدفاع مجموعة من الأعمال الجنائية التي يجرّمها قانون الجرائم لعام 1914 والقانون الجنائي لعام 1995 والقوانين الجنائية لإقليم أستراليان كابيتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد