ويكيبيديا

    "الأعمال الزراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux agricoles
        
    • 'agriculture
        
    • agroalimentaire
        
    • travail agricole
        
    • entreprises agricoles
        
    • exploitations agricoles
        
    • agroindustriel
        
    • agroalimentaires
        
    • 'agribusiness
        
    • agro-industriel
        
    • agro-industries
        
    • tâches agricoles
        
    • emplois agricoles
        
    • de l'agroindustrie
        
    Ainsi, malgré le fait que la plupart des travaux agricoles dans les pays en développement soient effectués par des femmes à faible revenu, les hommes sont les principaux concepteurs et utilisateurs des technologies agricoles. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن معظم الأعمال الزراعية في البلدان النامية تضطلع بها نساء ذوات دخل منخفض، فما زال الرجال يقومون بالدرجة الأولى بصياغة التكنولوجيات الزراعية واستخدامها.
    En plus des travaux agricoles découlant de la division traditionnelle du travail, elles font habituellement des travaux artisanaux qui ne leur procurent que peu d'argent ; les débouchés étant presque inexistants et les techniques utilisées, archaïques. UN وفي كثير من الأعمال الزراعية التي تنساب من التقسيم التقليدي للعمل، فإنها تقوم عادة بالأشغال الفنية التي لا تعود إلا بقليل من المال؛ ولا توجد أمامها منافذ تقريبا والتقنيات المستخدمة قديمة.
    Développement des travaux sur les incitations en faveur d'une agriculture verte, et en particulier établissement d'un dialogue avec les agro-industries et le secteur commercial UN تطوير العمل على حوافز الزراعة الأكثر اخضراراً، وبخاصة المشاركة مع جماعة الأعمال الزراعية والقطاع التجاري
    Parallèlement, la Conférence de haut niveau sur le développement agroalimentaire et agro-industriel en Afrique sera largement l'occasion de compenser les éventuelles pertes dues au report de la Conférence générale. UN وفي غضون ذلك، سوف يتيح المؤتمر الرفيع المستوى المعني بتنمية الأعمال الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا فرصة كافية للتعويض عما يُحتمل أن يكون قد فُقد من جراء تأجيل المؤتمر العام.
    Traditionnellement, les femmes font le travail agricole, tout comme les hommes, et ce travail est très dur du fait du faible niveau de la mécanisation et de l'emploi de petites quantités d'engrais. UN فالنساء عادة يعملن في الأعمال الزراعية بقدر ما يعمل الرجال، وهذا عمل شاقٌّ بالنظر إلى قلة المكننة وقلة استخدام الأسمدة.
    Elles accomplissent également la plupart des travaux agricoles. UN كما تتولى المرأة في الجزر معظم الأعمال الزراعية.
    On constate une légère augmentation saisonnière de la radioactivité dans la basse troposphère au moment des travaux agricoles. UN إذ يلاحظ وجود ارتفاع موسمي طفيف في درجة الإشعاع في الطبقات السفلى من الغلاف الجوي، عند تنفيذ الأعمال الزراعية.
    Près de 70 % des travaux agricoles sont effectués par les femmes. UN وتنجز النساء ما يقرب من 70 في المائة من الأعمال الزراعية.
    Les femmes sont plus appelées à effectuer des travaux agricoles ou faiblement qualifiés par comparaison aux hommes. UN ومن المرجح أن تعمل الإناث في الأعمال الزراعية والأعمال التي تتطلب مهارات منخفضة مقارنة بالأعمال التي يؤديها الذكور.
    Les femmes rurales passent davantage de temps aux travaux agricoles que les hommes. UN وتقضي النساء الريفيات وقتاً أطول من الرجال في الأعمال الزراعية.
    Le Département des prisons veille à leur sécurité, supervise leurs travaux agricoles et leur offre des rations alimentaires. UN وترعى إدارة السجون أمن هؤلاء والإشراف على الأعمال الزراعية وتقديم حصص الإعاشة.
    Dans 172 villages modèles pour l'amélioration de l'agriculture, on a fourni diverses installations et instruments, et organisé des programmes de formation. UN وتم توفير مرافق وأدوات وأساليب مختلفة للتعليم في 172 من القرى النموذجية لتحسين الأعمال الزراعية.
    L'agriculture et la pêche sont les secteurs où l'écart est le plus faible. UN ويتضح الفرق القليل في الأعمال الزراعية وصيد الأسماك.
    Le gouvernement brésilien considère le droit à l'alimentation comme une priorité ; prenant en considération la nécessité de promouvoir les intérêts des petits et des gros producteurs à la fois, le Brésil a adopté un système à deux étages, en créant un ministère chargé des petits agriculteurs, et un autre ministère, chargé du secteur agroalimentaire. UN 60 - وقال إن حكومته جعلت الحق في الغذاء أولوية من أولوياتها، ومراعاة لضرورة تشجيع مصالح صغار المنتجين وكبارهم أخذت بنهج ذي شقين، وذلك بإنشاء وزارة لصغار المزارعين ووزارة لقطاع الأعمال الزراعية.
    L'enquête a fait apparaître que pour l'enfant équatorien, le travail agricole, le travail domestique et l'exploitation sexuelle constituent les étapes d'une même trajectoire : il/elle passe de l'une à l'autre en quête d'un sort meilleur. UN وسلطت الدراسة الضوء على أن الأعمال الزراعية والأعمال المنـزلية والاستغلال الجنسي تمثل، بالنسبة لطفلات وأطفال إكوادور، مراحل من عملية واحدة. والانتقال من مرحلة إلى أخرى يحدث بدافع البحث عن فرص أفضل.
    La région de l'Europe de l'Est et de la CEI cherche à promouvoir le développement des entreprises agricoles afin d'assurer la sécurité et l'autosuffisance alimentaires. UN 12 - وأوضحت هذه المنطقة اهتمامها بتحقيق زيادة في أنشطة الأعمال الزراعية من أجل ضمان الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي.
    Pendant la même période, le nombre des exploitations agricoles ayant une superficie cultivée de 2 hectares ou plus est tombé de 1,6 million à environ 406 200. UN وهبط عدد الأعمال الزراعية في مساحة قدرها 2 هكتار من الأرض أو أكثر من 1.6 مليون إلى قرابة 000 406 في الفترة نفسها.
    La PIRT comprend cinq groupes de travail: 1) environnement réglementaire; 2) infrastructure; 3) enseignement; 4) TIC; 5) secteur agroindustriel. UN وتتألف الطاولة المستديرة من خمسة أفرقة عاملة في مجالات: (1) البيئة اللوائحية؛ و(2) البنى التحتية؛ و(3) التعليم؛ و(4) تكنولوجيـات المعلومات والاتصالات؛ و(5) قطاع الأعمال الزراعية.
    Il convient de souligner que ces programmes ont aussi permis de stimuler la production, dans la mesure où ils ont accru les débouchés des producteurs et des entreprises agroalimentaires. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه البرامج قد شكلت دافعاً إضافياً للإنتاج بالنظر إلى أنه تُضمن للمنتجين ولأصحاب النشاط في مجال الأعمال الزراعية سوق لمنتجاتهم.
    L'absence d'agribusiness et d'agro-industries efficientes constitue ainsi la principale faiblesse de la plupart des pays en développement, en particulier des PMA et des PMA d'Afrique. UN ولذا فإن نقص الكفاءة في الصناعات الزراعية ومنشآت الأعمال الزراعية تمثل نقطة ضعف رئيسية في غالبية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية في أفريقيا.
    Cela est particulièrement manifeste dans le secteur agro-industriel, qui est critique pour la croissance économique et pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة في قطاع الأعمال الزراعية الذي يُعدّ قطاعاً بالغ الأهمية بالنسبة لتحقيق النمو الاقتصادي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus, elles assument les tâches agricoles car les hommes sont employés dans l'industrie pétrolière. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهن يتولين الأعمال الزراعية نظراً إلى أن الرجال يعملون في صناعة النفط.
    Cette augmentation de l'emploi féminin reflète l'expansion du secteur tertiaire, quant à la moindre progression de l'emploi masculin, elle traduit un ralentissement du taux d'activité des hommes qui correspond à une lente évolution des emplois agricoles et industriels. UN وتعكس هذه الزيادة في العمالة النسائية توسع القطاع الثالث؛ أما بالنسبة إلى التطور الأقل في عمالة الرجال، فإنه يعكس تباطؤ معدل تشغيل الرجال الذي يتصل بتطور بطيء في الأعمال الزراعية والصناعية.
    Deux STN ont déjà pris des engagements, et le projet pilote, d'une durée de deux ans, vise à faciliter plus de 20 projets de relations interentreprises dans les secteurs de l'agroindustrie, des activités manufacturières et des télécommunications, notamment. UN ويهدف هذا المشروع التجريبي الذي يستمر لمدة سنتين، والذي تعهدت بدعمه فعلاً شركتان عبر وطنيتين، إلى تيسير إقامة أكثر من 20 من هذه الروابط في مجالات الأعمال الزراعية والتصنيع والاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد