ويكيبيديا

    "الأعمال الشاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux pénibles
        
    • travaux forcés
        
    • tâches pénibles
        
    • travail forcé
        
    • travaux lourds
        
    • travaux difficiles
        
    • travaux durs
        
    • travail pénible
        
    • les corvées
        
    En cas de travaux pénibles ou dangereux pour la santé, cette durée est réduite. UN وفي حالة الأعمال الشاقة والضارة بالصحة، تختصر هذه المدة بعض الشيء.
    Le Code du travail interdisait l'emploi des femmes dans des travaux pénibles ainsi que dans des conditions de travail dangereuses. UN 218 - وقد حظرت مدونة العمل استخدام النساء في مهام الأعمال الشاقة وللعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر.
    Elle a été jugée, le mois dernier : 3 ans de travaux forcés. Open Subtitles أقاموا محاكمة في نهاية الشهر الماضي حكم عليها ثلاث سنوات من الأعمال الشاقة
    Les articles 68 et 78 de la Loi No 1475 sur le travail interdisent l'emploi des femmes dans des tâches pénibles et des travaux dangereux, comme l'extraction minière, la pose de câbles, le systèmes du tout à l'égout et la construction de tunnels. UN وتحظر المادتان ٦٨ و ٧٨ من قانون العمل رقم ١٤٧٥ تشغيل المرأة في اﻷعمال الشاقة والخطيرة، مثل التعدين ومد اﻷسلاك وشبكات الصرف وبناء اﻷنفاق.
    La Commission de la Conférence a noté avec une vive préoccupation les conclusions de la Commission d'enquête faisant état d'arguments irréfutables selon lesquels le travail forcé et obligatoire était encore très répandu au Myanmar. UN وأحاطت لجنة المؤتمر علما بقلق بالغ بنتائج لجنة التحقيق ومفادها أن هناك معلومات مقنعة بأن الأعمال الشاقة والقسرية ما زالت منتشرة على نطاق واسع في ميانمار.
    La législation interdit aux femmes de travailler la nuit dans les mines et d'exercer des travaux lourds. UN ويحظر القانون على المرأة الاشتغال ليلا في المناجم ومزاولة الأعمال الشاقة.
    47. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Arménie de veiller à ce que l'âge minimum d'admission à l'emploi fixé par le Code du travail et les autres dispositions interdisant les travaux difficiles et dangereux aux moins de 18 ans soient appliqués. UN 47- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تكفل أرمينيا تنفيذ قاعدة الحد الأدنى لسن الاستخدام المنصوص عليها في قانون العمل تنفيذا فعالا، وكذلك الأحكام التي تحظر عمل الأطفال في الأعمال الشاقة والخطيرة.
    Les travaux pénibles font également l'objet de restrictions. UN وهناك قيود أيضا موضوعة على الأعمال الشاقة.
    En vertu de l'article 4, il est interdit d'employer des jeunes à des travaux pénibles, dans des branches d'activité dangereuses et à des tâches comportant des risques du point de vue social. UN وحظرت الفقرة 4 تشغيل الأحداث في الأعمال الشاقة والصناعات الضارة والأعمال ذات الخطورة الاجتماعية.
    Les femmes enceintes ont le droit d'accomplir un travail plus facile; il est interdit de leur confier des travaux pénibles ou de les faire travailler dans des conditions nuisant à leur santé. UN ويحق للمرأة الحامل أن تؤدي أعمالا أخف كما تُمنع من ممارسة الأعمال الشاقة والعمل في ظروف خطرة.
    Les détenus, y compris les malades et les vieillards, sont astreints à des travaux pénibles. UN ويجب على السجناء، بمن فيهم المرضى والمسنون، أداء الأعمال الشاقة.
    Si un risque est détecté, des mesures de précautions doivent être prises et il ne faut pas leur confier de travaux pénibles. UN وإذا تبين أن هناك خطراً، تُتخذ التدابير التحوطية ولا يُسمح بأداء الأعمال الشاقة.
    La liste des travaux pénibles et des conditions de travail dangereuses où l'emploi des femmes était prohibé était approuvée par le Conseil des ministres qui assurait la coordination de ces listes avec les organisations professionnelles du pays. UN وقوائم الأعمال الشاقة والعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر التي يحظر فيها استخدام المرأة، معتمدة من مجلس الوزراء، الذي ينسق هذه القوائم مع المنظمات المهنية في البلد.
    Le 12 janvier 2008, le requérant a été condamné par contumace à dix ans d'emprisonnement avec travaux forcés pour appartenance à un groupe terroriste et participation à un vol à main armée ayant entraîné la mort d'un policier. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2008، صدر حكم غيابي بحق صاحب الشكوى لانتمائه لمجموعة إرهابية ولمشاركته في سطو مسلح أدى إلى وفاة مسؤول عن إنفاذ القانون. وحُكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات مع الأعمال الشاقة.
    Le 12 janvier 2008, le requérant a été condamné par contumace à dix ans d'emprisonnement avec travaux forcés pour appartenance à un groupe terroriste et participation à un vol à main armée ayant entraîné la mort d'un policier. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2008، صدر حكم غيابي بحق صاحب الشكوى لانتمائه لمجموعة إرهابية ولمشاركته في سطو مسلح أدى إلى وفاة مسؤول عن إنفاذ القانون. وحُكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات مع الأعمال الشاقة.
    Néanmoins, le passage illégal des frontières et les faux papiers sont punis par la loi, le premier jusqu'à trois ans d'emprisonnement et le second jusqu'à cinq ans d'emprisonnement ou de travaux forcés. UN بيد أن عبور الحدود بشكل غير قانوني وتزوير الوثائق جرمان يعاقب عليهما القانون: الأول بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، والثاني بالسجن أو الأعمال الشاقة لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Article 5 : Les femmes allaitantes peuvent être employées dans des tâches qui sont jugées leur convenir en fonction des " réglementations sur les tâches pénibles et dangereuses " , seulement à la fin de la période de six semaines après la naissance et sur la fois d'un rapport médical indiquant qu'il n'y a aucune contre-indication compte tenu de leur état. UN المادة ٥: لا يجوز تشغيل المرضعات في أعمال تعتبر ملائمة للمرأة بموجب " لائحة اﻷعمال الشاقة والخطيرة " إلا بعد ٦ أسابيع من الولادة وبموجب تقرير طبي يبيﱢن عدم وجود مشاكل صحية بسبب ظروفهن.
    L'oratrice a craint que le Front POLISARIO ne contraigne les membres des tribus minoritaires, ainsi que les Africains noirs, à effectuer le travail forcé qu'accomplissaient jusqu'à il y peu de temps les prisonniers politiques marocains qui ont été libérés. UN 58 - وأعربت عن مخاوفها من قيام جبهة بوليساريو بإرغام أفراد القبائل ذات الأقلية والأفارقة السود على أداء الأعمال الشاقة التي كان يؤديها حتى الآونة الأخيرة السجناء السياسيون المغاربة الذين أطلق سراحهم.
    Au sein du MdI, les femmes ont le droit de travailler dans tous les domaines, mais ne peuvent effectuer certains travaux lourds ou intervenir en situation de combat, pour lesquels la préférence va aux hommes. UN 101- ففي وزارة الداخلية، يحق للمرأة أن تعمل في كافة المجالات، فيما عدا بعض الأعمال الشاقة أو في حالات المعارك التي يفضل أن يقوم بها الرجل.
    La liste de travaux présentant un risque d'exposition pour les agents et des conditions de travail mettant en danger la sécurité et la santé des femmes enceintes, des femmes qui viennent d'accoucher ou allaitantes est approuvée par la DCM no 207 du 9 avril 2002 relative à la définition des travaux difficiles ou dangereux. UN ووافق مجلس الوزراء في قراره رقم 207 المؤرخ 9 أيار/مايو 2002 بشأن " تعريف الأعمال الشاقة والخطرة " على قائمة الأعمال التي تمثل خطرا من جراء التعرض لعوامل أو ظروف عمل تعرض للخطر سلامة وصحة الحوامل، والنساء اللاتي أنجبن للتو، أو المرضعات.
    L'article 78 de la loi précise les types de travail considérés comme durs et dangereux et prévoit qu'une réglementation sera élaborée par le Ministère du travail et de la sécurité sociale et le Ministère de la santé pour définir les types de travaux durs et dangereux dans lesquels les femmes et les enfants de 16 à 18 ans peuvent être employés. UN وتحدد المادة ٧٨ من القانون اﻷعمال التي تعتبر شاقة وخطيرة، وتشير إلى أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الصحة ستضعان لائحة تحدد اﻷعمال الشاقة والخطيرة التي يمكن أن يعمل بها النساء واﻷطفال الذين تزيد أعمارهم على ١٦ سنة ولكن تقل عن ١٨ سنة.
    59. Les heures supplémentaires sont rémunérées le double du taux normal s'il s'agit d'un travail de nuit ou d'un travail pénible ou dangereux pour la santé, et à un taux majoré de 50 % s'il s'agit d'un travail de jour (art. 64, par. 2). UN 59- يكون أجر العمل الإضافي ضعف أجر العمل إذا كان العمل ليليا أو من الأعمال الشاقة أو الضارة ويكون بزيادة مقدارها 50 في المائة من أجر العمل إذا كان العمل نهاريا المادة 64/ثانياً.
    12) S'efforcer d'alléger et de répartir les corvées domestiques. UN 12 - السعي إلى تخفيف وتطبيع الأعمال الشاقة المنـزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد