ويكيبيديا

    "الأعمال العدائية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des hostilités à
        
    • hostilités a
        
    Il est temps de passer de la cessation des hostilités à un cessez-le-feu. UN وأضاف أن الوقت قد حان للانتقال من حالة لوقف الأعمال العدائية إلى حالة لوقف إطلاق النار.
    Afin de renforcer la stabilité et la sécurité, il est impératif de passer d'un état de cessation des hostilités à une situation de cessez-le-feu permanent. UN 8 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    Afin de renforcer la stabilité et la sécurité, nous devons passer de l'état actuel de cessation des hostilités à une situation de cessez-le-feu permanent. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    10. Aux fins de renforcer la stabilité et la sécurité, il est impératif de passer d'un état de cessation des hostilités à une situation de cessez-le-feu permanent. UN 10 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    La poursuite des hostilités a réduit le nombre de retours volontaires; certains ont néanmoins été signalés dans de toutes petites zones. UN أدى عدم وقف الأعمال العدائية إلى تقليص عدد العائدين طواعية.
    Pour renforcer la stabilité et la sécurité, il est impératif de passer d'une situation de cessation des hostilités à un état de cessez-le-feu permanent. UN 6 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    7. Pour renforcer la stabilité et la sécurité, il est impératif de passer d'une situation de cessation des hostilités à un état de cessez-le-feu permanent. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    7. Pour renforcer la stabilité et la sécurité, il est impératif de passer d'une situation de cessation des hostilités à un état de cessez-le-feu permanent. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    Pour renforcer la stabilité et la sécurité, il est impératif de passer d'une situation de cessation des hostilités à un état de cessez-le-feu permanent. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    À cette fin, les parties doivent s'acquitter de leurs obligations respectives et passer de l'état actuel de cessation des hostilités à un cessez-le-feu permanent, ouvrant ainsi la voie à la mise en place de dispositions à plus long terme destinées à régir leurs relations à l'avenir. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، يجب على كل من الطرفين الامتثال لالتزاماته، والانتقال من الحالة الراهنة لوقف الأعمال العدائية إلى وقف دائم لإطلاق النار، مما يمهد الطريق لإقامة ترتيبات أطول أجلا تنظم علاقاتهما في المستقبل.
    Toutefois, bien que toutes les parties demeurent déterminées à mettre intégralement en œuvre la résolution 1701 (2006), elles n'ont toujours pas réussi à passer de l'état actuel de cessation des hostilités à un cessez-le-feu permanent, comme demandé dans la résolution. UN ومع ذلك، فرغم أن جميع الأطراف تظل ملتزمة بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006)، فإنها حتى الآن لم تنتقل من الحالة الراهنة لوقف الأعمال العدائية إلى وقف دائم لإطلاق النار، كما دعا إلى ذلك القرار.
    Près de trois ans après son adoption, la résolution 1701 (2006) reste le meilleur modèle disponible pour permettre aux parties de passer de la situation actuelle de cessation des hostilités à un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme. UN 84 - ولا يزال القرار 1701 (2006)، بعد مضي ثلاث سنوات تقريبا على اعتماده، أفضل مخطط متاح للطرفين من أجل الانتقال من الوضع الراهن المتمثل في وقف الأعمال العدائية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل.
    L'escalade générale des hostilités a empêché la MISNUS de s'acquitter de l'intégralité de son mandat, nécessitant le retrait temporaire de la moitié du contingent initial d'observateurs militaires de la Mission, puis une deuxième réduction entre le 10 et le 13 août, à la suite de laquelle le nombre d'observateurs est tombé à 100 hommes. UN 21 - وأدى التصعيد الإجمالي في الأعمال العدائية إلى تقييد قدرة بعثة الأمم المتحدة للمراقبة على تنفيذ النطاق الكامل للمسؤوليات المنوطة بها، واستدعى ذلك الانسحاب المؤقت لنصف العدد الأصلي لقوام وحدة المراقبين العسكريين التابعة لها، بإجراء تخفيض إضافي فيها ليصبح قوامها 100 مراقب خلال الفترة من 10 إلى 13 آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد