ويكيبيديا

    "الأعمال العلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travaux scientifiques
        
    • travail scientifique
        
    • d'oeuvres scientifiques
        
    En ne tenant compte ni des résultats des travaux scientifiques ni des politiques de l'ONU, il a encore aggravé la situation de millions de personnes dont la vie était déjà en péril. UN وهو بتجاهله نتائج الأعمال العلمية وسياسات منظمة الأمم المتحدة، يتحمل مسؤولية تعريض حياة الملايين من الناس بالفعل للخطر.
    Les participants ont abordé différents aspects des travaux scientifiques, techniques et juridiques achevés ou en cours visant à faire avancer le processus, ainsi que les grands principes stratégiques et politiques nécessaires à cette progression. UN وتناول الاجتماع جوانب مختلفة من الأعمال العلمية والتقنية والقانونية المنجزة أو التي يجري إنجازها بهدف الدفع بالعملية والمبادئ العامة للاستراتيجية والعمل السياسي اللازمة للمضي قدما بهذا المشروع.
    Les travaux scientifiques et philosophiques sur la diversité des espèces et des races ont produit des théories de hiérarchisation. UN وأنتجت الأعمال العلمية والفلسفية بشأن اختلاف الأنواع والأجناس نظريات الترتيب التسلسلي.
    En ce qui concerne l'amélioration de la recherche scientifique et la collecte et le partage de données, les mesures provisoires assurent la collecte d'informations afin de faciliter le travail scientifique associé à l'implémentation des mesures. UN وفيما يتعلق بتحسين البحث العلمي وجمع المعلومات وتقاسمها، تتكفل التدابير المؤقتة بجمع المعلومات من أجل تيسير الأعمال العلمية المصاحبة لتنفيذ التدابير.
    Cette liberté implique le droit à l'invention, à la production et à la diffusion d'oeuvres scientifiques, littéraires ou artistiques et comprend la protection légale des droits d'auteur. " UN " ٢- تشمل هذه الحرية الحق في اختراع وانتاج ونشر اﻷعمال العلمية واﻷدبية والفنية، بما في ذلك الحماية القانونية لحقوق النشر والتأليف " .
    L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. UN وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية.
    iv) Appuyer le renforcement des capacités pour élargir la publication dans les pays les moins avancés des travaux scientifiques dans les revues examinées par les pairs. UN ' 4` دعم بناء القدرات من أجل توسيع نطاق نشر الأعمال العلمية من أقل البلدان نموا في المجلات المحكمة.
    Énumérer les travaux scientifiques par fonction : UN أورد الأعمال العلمية حسب الوظائف
    :: Il faut que le mécanisme d'évaluation mondiale soit doté des moyens qui lui permettront de renforcer notablement les capacités dans diverses régions, en coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies compétents, afin de se livrer aux travaux scientifiques voulus dans le monde entier. UN :: يجب أن تتوفر لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية، باعتبارها عملية متكاملة، الوسيلة لتنظيم عمليات كبرى لبناء القدرات في مناطق متعددة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة سعيا إلى أداء الأعمال العلمية المطلوبة في شتى أرجاء العالم.
    La liberté de publier des travaux scientifiques et artistiques, des découvertes scientifiques et des inventions techniques est également garantie et les droits de propriété intellectuelle de leurs auteurs sont protégés. UN ويكفل كذلك حرية نشر الأعمال العلمية والفنية، والاكتشافات العملية والاختراعات التقنية ويضمن الحقوق الأدبية والفكرية لأصحابها.
    iii) À la demande de la Commission, fournir des renseignements sur une variété de sujets scientifiques pour les travaux scientifiques ou les données acquises les plus récents; UN ' 3` تقديم المعلومات، بناء على طلب اللجنة، عن مجموعة متنوعة من المواضيع العلمية لأغراض أحدث الأعمال العلمية أو البيانات التي يتم الحصول عليها؛
    Tout en notant que le projet de réseau était conçu sur la base de travaux scientifiques réalisés, la Commission a jugé prématuré de proposer au Conseil d'utiliser les pouvoirs dont il est investi par la Convention pour instaurer la fermeture permanente des zones concernées. UN 9 - وبينما لاحظت اللجنة أن تصميم الشبكة المقترحة استند على الأعمال العلمية القائمة، فقد ارتأت أنه من السابق لأوانه تقديم أي اقتراح إلى المجلس لاستخدام سلطته بموجب الاتفاقية لكي يفرض بصورة دائمة إغلاق المناطق المعنية.
    Or, la complexité technique de la détermination des limites extérieures du plateau continental pose un problème à beaucoup de pays en développement qui n'ont ni les moyens financiers ni les compétences nécessaires pour effectuer les levés et autres travaux scientifiques nécessaires. UN 281 - ويشكّل الطابع التقني المعقد لعملية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري تحديا ماثلا أمام العديد من الدول النامية التي لا تمتلك الموارد المالية أو الخبرة اللازمة للقيام بعمليات المسح المطلوبة وغيرها من الأعمال العلمية.
    3. Décide en outre de charger le Comité scientifique et technique des travaux scientifiques et techniques réalisés auparavant par le Groupe de travail à composition non limitée ainsi que les autres travaux scientifiques et techniques requis par la Conférence des Parties; UN 3 - يقرر كذلك أن يكلف اللجنة العلمية والتقنية بالأعمال العلمية والتقنية الموكلة سابقاً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، وبسائر الأعمال العلمية والتقنية التي يطلبها مؤتمر الأطراف؛
    M. Mamani (Bolivie) dit que sa délégation se félicite du rapport du Secrétaire général < < Harmonie avec la nature > > (A/67/317) et du lancement du site Web < < Harmonie avec la nature > > destiné à promouvoir l'intégration de ce thème et des connaissances traditionnelles dans les travaux scientifiques interdisciplinaires. UN 80 - السيد ماماني (بوليفيا): أعرب عن ترحيب وفده بالتقرير المقدم من الأمين العام عن التواؤم مع الطبيعة (A/67/317)، والقيام في الآونة الأخيرة بإطلاق موقع التواؤم مع الطبيعة على شبكة الإنترنت، الذي سيعمل على الترويج لإدراج ذلك الموضوع والمعارف التقليدية في الأعمال العلمية المتعددة التخصصات.
    Grâce aux travaux scientifiques du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et de milliers de scientifiques et de chercheurs, ainsi qu'aux efforts de sensibilisation de la société civile, on reconnaît partout dans le monde la nature urgente du problème. UN 13 - بفضل الأعمال العلمية التي قام بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ وآلاف من الأخصائيين العلميين والباحثين وبفضل جهود التوعية من المجتمع المدني، يُدرِك العالم الحالة الملحّة للتحدّي الخاص بالمناخ.
    Il y était déclaré que, dans les activités de fond menées au cours de cette période, l'Autorité se concentrerait sur les travaux scientifiques et techniques nécessaires pour s'acquitter des fonctions qui lui incombent aux termes de la Convention et de l'Accord relatif à l'application de la partie XI, et en particulier pour faire mieux comprendre les effets potentiels de l'exploitation minière des fonds marins sur l'environnement. UN وأشار إلى أن الأعمال الفنية للسلطة خلال الفترة 2008-2010 ستركز على الأعمال العلمية والتقنية اللازمة للنهوض بوظائفها وفقا للاتفاقية واتفاق الجزء السادس، خاصة العمل على زيادة فهم الأثر البيئي المحتمل للتعدين في قاع البحار العميق.
    Il est impératif de soutenir les travaux scientifiques et de faire en sorte qu'ils éclairent la prise de décisions et les activités de mise en œuvre, notamment afin de combler les lacunes scientifiques concernant les secteurs situés au-delà des zones relevant de la juridiction nationale où les informations sur la pêche hauturière, les habitats vulnérables et les interactions entre les écosystèmes font souvent défaut. UN 85 - ومن المحتم دعم الأعمال العلمية وتمكينها من أجل توفير المعلومات لصناعة القرار السليم وتنفيذه، لا سيما معالجة الفجوات العلمية خارج نطاق الولاية الوطنية التي كثيرا ما تفتقر إلى المعلومات بشأن مصائد الأسماك في أعالي البحار، والموائل المعرضة للخطر، والتفاعلات بين الأنظمة الإيكولوجية.
    Une bonne partie du travail scientifique de l'AIEA est centrée sur le transfert de la technologie nucléaire pacifique dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'industrie, de la gestion de l'eau et de la préservation de l'environnement. UN وتتركز الأعمال العلمية للوكالة في معظمها على نقل التكنولوجيا النووية السلمية في ميادين الصحة، والزراعة، والصناعة، وإدارة المياه، وحفظ البيئة.
    La Nouvelle-Zélande apportait une contribution de poids au travail scientifique sur la pêche de fond accompli dans la zone relevant de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. UN 185 - وقد اضطلعت نيوزيلندا بدور قيادي في الأعمال العلمية المتصلة بصيد الأسماك في قاع البحار بمنطقة لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمدة الجنوبية.
    L'UMYC a pour vocation de veiller à ce que les données publiées par les établissements publics de recherche et d'enseignement spécifient quelle est la position occupée par les femmes dans chaque domaine ainsi que d'orienter le milieu professionnel de sorte que le travail scientifique et l'enseignement soient organisés de manière à pouvoir concilier la vie professionnelle et la vie personnelle. UN وعلى الوحدة أن تكفل قيام البيانات - التي تُنشر عن طريق البحوث العامة والمؤسسات التعليمية- بتحديد وضع المرأة في كل مجال، وأن تشجع تنظيم الأعمال العلمية وأعمال التدريس بحيث يجري التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية.
    L'Allemagne, qui a ratifié ces instruments internationaux relatifs à la protection du droit d'auteur, ainsi que de nombreux autres participe activement aux efforts visant à assurer la " protection des intérêts moraux et matériels " des auteurs d'oeuvres scientifiques, littéraires et artistiques au—delà des frontières nationales. UN إن ألمانيا التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين وعلى عديد من الصكوك الدولية اﻷخرى المعنية بحماية حقوق المؤلف، تلعب دوراً نشطاً في الجهود المبذولة " لحماية المصالح اﻷدبية والمادية " لمؤلفي اﻷعمال العلمية واﻷدبية والفنية فيما وراء الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد