ويكيبيديا

    "الأعمال اللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes inhumains
        
    • actes barbares
        
    • inhumaines
        
    Elle l'a acquitté des chefs de génocide, de complicité dans le génocide et d'autres actes inhumains en tant que crime contre l'humanité. UN ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية.
    Le Bhoutan condamne énergiquement ces actes inhumains et a déclaré une journée de deuil national le jour suivant. UN وبوتان تدين بشدة تلك الأعمال اللاإنسانية وقد أعلنت الحداد لمدة يوم في اليوم التالي.
    18 Responsabilité des supérieurs hiérarchiques pour des actes inhumains – Chefs 44 et 45 UN 18- مسؤولية الرؤساء عن الأعمال اللاإنسانية - التهمتان 44 و 45
    Les circonstances de l'offensive montrent clairement que des actes inhumains, dont l'assassinat, l'extermination et des crimes de guerre, ont été commis contre le peuple palestinien comme tel, dans l'intention de violer ses droits fondamentaux de manière discriminatoire. UN وتدل وقائع الهجوم بوضوح على أن القتل العمد والإبادة وجرائم الحرب وغيرها من الأعمال اللاإنسانية ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني بقصد انتهاك حقوقه الأساسية في شكل عمل تمييزي.
    La politique de destruction des habitations ne laisse aucun moyen de défense juridique aux victimes de ces actes barbares et révoltants. UN ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم.
    Les assassins ont été pleinement soutenus par les autorités azerbaïdjanaises et ont commis leurs actes inhumains contre la population arménienne en toute liberté. UN وتمتع القتلة بالدعم الكامل من السلطات الأذربيجانية، وبالحرية الكاملة في ارتكاب تلك الأعمال اللاإنسانية ضد السكان الأرمن.
    Les actes inhumains perpétrés par les autorités japonaises contre les Coréens et la Chongryon se sont faits encore plus intolérables et insidieux en 2007. UN إن الأعمال اللاإنسانية التي تقوم بها السلطات اليابانية ضد الكوريين ورابطة شونغريون أصبحت هذا العام أكثر تعصبا ومكرا أكثر من أي وقت مضى.
    L'aspiration du peuple palestinien a toujours été, et elle est encore que la communauté internationale le protège des actes inhumains, illégaux et arbitraires commis par les gouvernements israéliens successifs à son encontre. UN لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    M. Blé Goudé est accusé de quatre chefs de crimes contre l'humanité, pour des actes qui auraient été perpétrés au cours de la crise postélectorale, à savoir notamment 184 meurtres, 38 viols, 126 actes inhumains et 348 actes de persécution. UN ويواجه السيد بليه غوديه أربع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية يدعى أنها وقعت أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، تشمل 184 جريمة قتل و 38 جريمة اغتصاب و 126 من الأعمال اللاإنسانية و 348 من أعمال الاضطهاد.
    Dans cet arrêt, elle a infirmé la déclaration de culpabilité pour génocide, la déclaration de culpabilité pour incitation directe et publique à commettre le génocide fondée sur un discours prononcé à Gikonko par Muvunyi, et la déclaration de culpabilité pour autres actes inhumains constitutifs de crime contre l'humanité. UN وفي ذلك الحكم ألغت دائرة الاستئناف الإدانة في تهمة الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكابها بناء على خطاب ألقاه في مركز غيكور التجاري، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية المصنفة كجرائم ضد الإنسانية.
    Nous notons avec regret le manque d'indignation de la communauté internationale face à ces actes inhumains commis par les forces israéliennes, la majeure partie ayant malheureusement été éclipsée par l'attention frénétique accordée par les médias à l'éventualité d'une action militaire contre l'Iraq. UN ونلاحظ مع الأسف عدم إحساس المجتمع الدولي بالغضب إزاء هذه الأعمال اللاإنسانية التي ترتكبها القوات الإسرائيلية والمؤسف أن معظمها يغطي عليه اهتمام وسائل الإعلام المحموم باحتمالات العمل العسكري ضد العراق.
    Des viols et d'autres actes inhumains constituant des crimes contre l'humanité ont été commis par des membres des forces gouvernementales et des Forces de défense nationale. UN 100- وارتكبت القوات الحكومية وقوات الدفاع الوطني أعمال اغتصاب وغيرها من الأعمال اللاإنسانية التي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    La République d'Iraq considère la dignité humaine et l'intégrité physique et psychologique comme un droit inaliénable qui protège tous les individus contre l'arbitraire et l'agression à quelque niveau que ce soit. L'Iraq, dans toutes ses composantes, proscrit ces actes inhumains ou dégradants. UN 103- تعتبر جمهورية العراق حفظ كرامة الإنسان وسلامته الجسدية والنفسية حقاً لا يتجزأ وغير قابل للتصرف فيه يستفيد منه جميع الأفراد ضد كل أشكال التسلط والإيذاء مهما بلغت درجته ويمنع العراق بجميع مكوناته هذه الأعمال اللاإنسانية أو المهينة.
    L'accusé, ex-substitut du procureur de la préfecture de Cyangugu, a été déclaré coupable de génocide, d'extermination, d'assassinat et d'autres actes inhumains constitutifs de crimes contre l'humanité à raison de sa participation au meurtre de Tutsis en avril 1994 dans divers lieux de la ville de Cyangugu. UN وكان نشاميهيغو، نائب المدعي العام السابق لمقاطعة كيانغوغو، قد أدين بتهمة الإبادة الجماعية والقتل العمد وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية المصنفة كجرائم ضد الإنسانية بناء على مشاركته في قتل التوتسي في نيسان/أبريل 1994 في مواقع مختلفة من مقاطعة كيانغوغو.
    Il a plaidé non coupable sur les six chefs d'accusation retenus contre lui, qui avaient trait au génocide, à l'extermination, à l'assassinat, à la persécution et autres actes inhumains (transfert forcé). UN وقد أنكر التُهم الست الموجهة إليه والمتعلقة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والقيام بأعمال إبادة وقتل واضطهاد وغيرها من الأعمال اللاإنسانية (الترحيل القسري).
    Toutes les déclarations de culpabilité prononcées pour le chef 5 de l'acte d'accusation (actes inhumains, un crime contre l'humanité) et le chef 7 (traitements cruels, un crime de guerre) ont été annulées. UN كما نقضت جميع الإدانات في إطار التُهمة 5 من لائحة الاتهام (الأعمال اللاإنسانية بوصفها جريمة مرتكبة ضد الإنسانية) والتُهمة 7 (المعاملة القاسية بوصفها جريمة من جرائم الحرب).
    Seul un message clair de condamnation énergique des actes inhumains commis par Israël, et une action décisive internationale pour protéger le peuple palestinien en déployant une force internationale d'observation pourraient mettre fin à la guerre et créer des conditions favorables à la reprise de négociations transparentes et de bonne foi avec l'Autorité palestinienne, des médiateurs impartiaux et l'ONU faisant fonction de garants. UN ولن يساعد على وضع حد للحرب وتهيئة الظروف التي تفضي إلى استئناف المفاوضات مع السلطة الفلسطينية بصورة تتسم بالشفافية وحسن النية، وبوساطة الأمم المتحدة الحيادية كضامن، إلا من خلال إرسال رسالة واضحة تدين بكل قوة الأعمال اللاإنسانية التي ترتكبها إسرائيل، إلى جانب اتخاذ إجراء دولي يتسم بالعزم لحماية الشعب الفلسطيني بنشر قوة مراقبين دولية.
    De tels actes inhumains sont commis bien qu'ils aient été condamnés à plusieurs reprises par les résolutions 1820 (2008), 1888 (2009) et 1960 (2010), qui sont un rayon d'espoir pour des milliers de femmes et de filles victimes de tels actes dans le monde. UN هذا على الرغم من الإدانة المتكررة لتلك الأعمال اللاإنسانية من جانب قرارات مجلس الأمن 1820 (2008)، 1888 (2009) و 1960 (2010)، والتي أصبحت مصدر الأمل لملايين الضحايا من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    f) Le mandat de la commission doit préciser quelles violations commises contre les communautés autochtones relèvent de sa compétence, telles que génocide, persécution, esclavage, déplacements forcés ou autres actes inhumains commis dans un contexte particulier. UN (و) ينبغي أن تحدد ولاية اللجنة ما يندرج ضمن اختصاصها من انتهاكات مرتكبة ضد مجتمعات الشعوب الأصلية. ويمكن أن تشمل هذه الانتهاكات الإبادة الجماعية والاضطهاد والاسترقاق والتشريد القسري وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية المحددة السياق.
    Les assassins ont été pleinement soutenus par les autorités azerbaïdjanaises qui leur ont laissé toute latitude pour commettre leurs actes barbares contre la population arménienne. UN وحظي القتلة بكامل دعم السلطات الأذربيجانية وبالحرية المطلقة في ارتكاب هذه الأعمال اللاإنسانية في حق السكان الأرمن.
    Le Ministère des affaires étrangères azerbaïdjanais lance un appel à l'opinion publique mondiale, au Comité international de la Croix-Rouge et aux autres organisations internationales pour qu'ils condamnent résolument les actions inhumaines des organes législatifs de la République d'Arménie. UN إن وزارة خارجية أذربيجان تدعو المجتمع الدولي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمنظمات الدولية اﻷخرى، إلى أن تدين بقوة اﻷعمال اللاإنسانية التي ترتكبها أجهزة إنفاذ القوانين في جمهورية أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد