ويكيبيديا

    "الأعوام الخمسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les cinq années
        
    • cours des cinq dernières
        
    • des cinq années
        
    • ces cinq dernières
        
    • cinq ans
        
    • quinquennale
        
    • correspond aussi à
        
    • des cinq dernières années
        
    • depuis cinq
        
    • les cinq dernières
        
    • processus quinquennal
        
    La Conférence s'est achevée sur des annonces de contributions se chiffrant à environ 4,5 milliards de dollars des ÉtatsUnis pour les cinq années à venir. UN وانتهى المؤتمر بتعهدات بتقديم نحو 4.5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الأعوام الخمسة القادمة.
    La collaboration avec l'ONUDI devrait s'axer initialement sur la formulation d'un plan d'activité pour la mise en œuvre du projet dans les cinq années à venir. UN وسوف ينصبُّ التركيز الأولي للتعاون مع اليونيدو على صياغة خطة عمل بشأن تنفيذ المشروع على مدى الأعوام الخمسة القادمة.
    Au cours des cinq dernières années, le Groupe de travail a pu éclaircir 2 791 cas. UN وتمكن الفريق العامل، على امتداد الأعوام الخمسة الأخيرة، من توضيح 791 2 حالة.
    Il a étoffé ses programmes et ses recettes ont doublé au cours des cinq dernières années. UN وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة.
    Néanmoins, au cours des cinq années écoulées, plus d'une centaine de recours en habeas corpus ont été formés en vertu de cette loi. UN بيد أنه أشار إلى أنه خلال الأعوام الخمسة المنصرمة، رُفعت أكثر من مائة دعوى إحضار أمام القاضي بموجب هذا القانون.
    Cette baisse peut être attribuée aux progrès médicaux réalisés dans le domaine de la chirurgie cardiovasculaire au Suriname ces cinq dernières années. UN ولعل ذلك يُعزى إلى التقدم الطبي الحاصل في مجال جراحة القلب والشرايين في سورينام في الأعوام الخمسة الماضية.
    Cependant, ce fonds ne dispose que de 200 millions de dollars pour une période de cinq ans. UN ولكن لا يتوفر لتمويل الصندوق سوى مبلغ 200 مليون دولار لفترة الأعوام الخمسة.
    Nous avons également élaboré une stratégie globale de développement pour les cinq années à venir appelé < < Programme pour le changement > > . UN ووضعنا أيضا استراتيجية شاملة لتنمية الدولة خلال الأعوام الخمسة المقبلة، تسمى برنامج التغيير.
    Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, permettra de déterminer le type de service de santé adapté à l'archipel dans les cinq années à venir. UN وستحدد خطة الضمان الصحي الوطني وهدفه التي هي مشروع يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة.
    E. Informations concernant le nombre et les circonstances des décès en garde à vue survenus durant les cinq années précédentes UN هاء- بيان عن ظروف وحالات الوفيات أثناء فترة الاحتجاز بأقسام الشرطة عن الأعوام الخمسة الماضية
    Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, aidera à déterminer le type de service de santé adapté aux îles Turques et Caïques dans les cinq années à venir. UN وسيحدد مشروع الرؤية والخطة الوطنية الصحية الذي يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة.
    Le Groupe de travail a été en mesure d'élucider 448 cas au cours des cinq dernières années. UN وقد تمكن الفريق العامل، على امتداد الأعوام الخمسة الماضية، من توضيح 448 حالة.
    Le Groupe de travail a été en mesure d'élucider 448 cas au cours des cinq dernières années. UN وقد تمكّن الفريق العامل، على امتداد الأعوام الخمسة الماضية، من توضيح 448 حالة.
    Cette surreprésentation des Maoris dans la population carcérale n'a pas sensiblement évolué au cours des cinq dernières années. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Au cours des cinq années passées, près de 4 000 Palestiniens ont été tués par des exécutions extrajudiciaires, et leur nombre augmente chaque jour. UN ففي الأعوام الخمسة الماضية، قتل زهاء 000 4 فلسطيني في إعدامات خارجة على القانون، وهذه الأرقام ترتفع كل يوم.
    Au cours des cinq années écoulées, l'ONUDI a en effet œuvré pour étendre son réseau sur le terrain et renforcer ses bureaux extérieurs existants. UN وخلال الأعوام الخمسة الماضية، عملت اليونيدو على توسيع شبكتها الميدانية وتعزيز المكاتب الميدانية القائمة.
    À ces fins, ils s'emploieront à mettre en œuvre au cours des cinq années à venir un plan d'action inspiré des stratégies décrites ci-dessous. UN ولبلوغ هذه الأهداف، ستنفذ الدول الأطراف خلال الأعوام الخمسة القادمة خطة عمل تسترشد بالاستراتيجيات المبينة أدناه.
    ces cinq dernières années, les femmes ont représenté environ 40 % du personnel recruté pour le SEM. UN وفي الأعوام الخمسة الأخيرة شكلت النساء حوالي 40 في المائة من الملتحقين بالسلك الدبلوماسي المكسيكي.
    Nous sommes passés du 59 au 53e rang, soit la progression la plus importante de ces cinq dernières années et la deuxième plus importante en Amérique latine. UN فقد ارتقينا من الدرجة 59 إلى 53 على المؤشر، وهي أكبر قفزة خلال الأعوام الخمسة الماضية وثاني أكبر قفزة في أمريكا اللاتينية.
    Depuis cinq ans, nous avons appuyé un certain nombre d'efforts louables et créatifs faits par les présidents successifs dans le but de susciter un accord sur un programme de travail. UN وساندنا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عدداً من الجهود الحميدة والخلاقة بدرجة كبيرة، التي بذلها الرؤساء المتعاقبون لمؤتمر نزع السلاح سعياً إلى الاتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Le budget prévu pour l'exercice en cours a été porté à 1,1 million de dollars et sera augmenté par tranche annuelle de 2 millions de dollars pour les cinq ans à venir. UN وسجل التمويل للعام الحالي زيادة قدرها 1.1 مليون دولار، وسيزداد بمقدار مليوني دولار لكل عام من الأعوام الخمسة المقبلة.
    La proportion des donateurs principaux ayant fourni des contributions sur une base régulière durant les cinq dernières années s'est accrue de 11 %, par rapport à la précédente période quinquennale. UN ذلك أن نسبة الجهات المانحة الرئيسية التي كانت تقدم مساهمات سنوية منتظمة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة ازدادت بمقدار 11 في المائة مقارنة بفترة الخمسة أعوام السابقة.
    Une telle période correspond aussi à moins de la moitié du temps qui s’est écoulé depuis la dernière modification apportée à la composition du Conseil de sécurité (1965-1996). UN وفترة اﻷعوام الخمسة عشر تقل عن نصف الوقت المنقضي منذ التغيير اﻷخير في تكوين مجلس اﻷمن )١٩٦٥-١٩٩٦(.
    Au cours des cinq dernières années, plus de 600 civils ont été tués de notre côté de la Ligne. UN وفي اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة، قتل ما يزيد على ٦٠٠ مدني في ناحيتنا من الخط.
    L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: UN ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    h) Exprime sa gratitude au système des Nations Unies pour sa participation et sa contribution actives par le biais de l'Office du Secrétaire général du PNUD et du HCR tout au long du processus quinquennal de la Conférence. UN )ح( تعرب عن تقديرها للمشاركة والاسهام النشطين اللذين قدمتهما منظومة اﻷمم المتحدة، عن طريق مكتب اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طيلة اﻷعوام الخمسة التي استغرقتها عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد