ويكيبيديا

    "الأعياد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fêtes
        
    • vacances
        
    • Noël
        
    • fête
        
    • jours fériés
        
    • Noëls
        
    • férié
        
    • congé
        
    • journées
        
    • les congés
        
    • période des
        
    Les détenus ne reçoivent ni fruit, ni légume, ni viande ou poisson, sauf à de rares exceptions lors de certaines fêtes religieuses. UN ولا تقدم للسجناء أي فاكهة أو خضار أو لحوم أو أسماك، عدا مناسبات نادرة خلال بعض الأعياد الدينية.
    Nous en sommes donc reconnaissants, et nous souhaitons à toutes les délégations de bonnes fêtes. UN وإننا ممتنّون لذلك، ونود أن نتمنى لجميع الوفود كل الخير بمناسبة الأعياد.
    Non, ton boulot, c'est d'être la mère inquiète, mais toujours optimiste qu'aucun de nous ne possède, mais dont on a besoin, surtout au moment des fêtes. Open Subtitles لا أمي، ندفع لكِ لتكوني مهتمة و ايجابية كذلك الأم التي لا يملكها أي منا لكننا جميعا نحتاجها خاصة في الأعياد
    Regarde, c'est le... ticket d'avion que tu m'as acheté quand j'étais trop pauvre pour retourner chez moi pendant les vacances. Open Subtitles أنظر، هذه هي تذكرة الطّائرة التي اشتريتَها لي لمّا كنتُ مُعدَمة لأقصد منزلي في فترة الأعياد.
    Tu sais ce qui est infecté pendant les vacances ? Open Subtitles أتعلم ما هو المعدى أثناء فتره الأعياد التفائل
    C'était la semaine dernière, Noël. Retour au travail. Open Subtitles الأعياد كانت في الأسبوع الماضي علينا مباشرة العمل
    C'est différent des occasions où les autres font la fête aussi. Open Subtitles إنه ليس مثل الأعياد الأخرى حيث يحتفل كل الناس
    Les groupes de mères restent actifs dans la collecte de fonds, essentiellement par le biais de programmes culturels pendant les fêtes et les festivals. UN ولا تزال جمعيات الأمهات نشطة في جمع الأموال بصورة رئيسية عن طريق البرامج الثقافية أثناء الأعياد والاحتفالات.
    Le nombre d'incidents a fluctué au cours des derniers mois, pour s'accroître durant la période des fêtes. UN وكان عدد الحوادث خلال الأشهر الأخيرة متقلبا، وزاد خلال فترة الأعياد.
    Ainsi, parallèlement à des mesures législatives fédérales significatives on a par exemple récemment adopté des lois proclamant jours fériés les dates des fêtes religieuses juives et islamiques , il existe tout un arsenal juridique local. UN فبموازاة التدابير التشريعية الاتحادية المهمة التي تم اتخاذها كاعتماد قوانين تنص على اعتبار أيام الأعياد الدينية عند اليهود والمسلمين، عطلة رسمية، هناك ترسانة قانونية كاملة على المستوى المحلي.
    Des bouclages plus sévères sont imposés pendant les fêtes juives et lorsque des incidents se produisent en Israël. UN وتفرض عمليات إغلاق أشد في أثناء الأعياد اليهودية وفي حالة وقوع حوادث أمنية في إسرائيل.
    Pour terminer, je voudrais présenter à tous mes meilleurs voeux à l'occasion des fêtes et de la nouvelle année. UN واسمحوا لي، في الختام، أن أعرب عن أفضل تمنياتي لكم في موسم الأعياد والسنة الجديدة المقبلة.
    Les adeptes d'une religion ont le droit de célébrer librement toutes les fêtes religieuses. UN وللمؤمنين الحق في الاحتفال بحرية بجميع الأعياد الدينية.
    Difficile à dire entre les vacances et les affaires qui s'accumulent. Open Subtitles من الصعب القول مع فترة الأعياد و تراكم القضايا
    Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An. Open Subtitles و ليس علي فعليا مغادرة البلاد حتى بعد عطلة الأعياد لذا لا زال لدينا العام الجديد
    Et chaque fois que j'aurai des vacances pour que tu ne fasses plus cette tête. Open Subtitles ومهما كان هناك من هؤلاء الأعياد لتذهب هذه النّظرة الشّريرة من وجهكِ
    Je suis pas très forte en spiritualisme, mais, clairement cette femme était mon fantôme de Noël du futur Open Subtitles لست عليمة بالتصوف، لكن بوضوح، هذه السيدة شبحي من الأعياد في المستقبل.
    On a beaucoup de premières fois pendant Noël. Open Subtitles نستقبل الكثير من الوافدين .الجدد خلال عطل الأعياد
    C'est parce que tu crois que Noël devrait être centré sur Jésus ? Open Subtitles هل هذا لأنها ترى أن الأعياد يجب أن تكون دينية أكثر؟
    Je vous adresse mes vœux les plus sincères de santé, de bonheur et d'amour, particulièrement en cette veille de Pâques, fête la plus importante célébrée en Fédération de Russie. UN ولكم مني أخلص التمنيات بموفور الصحة والسعادة والمحبة لا سيما ونحن نقترب من عيد الفصح وهو من أهم الأعياد التي نحتفل بها في الاتحاد الروسي.
    On avait survécu à trois jours fériés majeurs, à un arrachage de dent et à un herpès qui était en fait un ongle incarné. Open Subtitles حققنا ذلك من خلال الأعياد الثلاث الكبرى من اقتلاع سن و ذُعر من الهربس تبين أنهُ ظفر نامي بالأصبع
    J'ai toujours eu envie d'un de ces Noëls blancs du cinéma. Open Subtitles لطالما أردت واحد من تلك الأعياد في الأفلام البيضاء
    Pour protester contre le fait de travailler un jour férié, des conditions dures, pas de vacances, des toilettes insalubres et de bas salaires pour les femmes. Open Subtitles في أحتجاج على العمل في يوم مقدس ظروف سيئة ، قلـة الأعياد مؤن غير صحية واجور منخفضة للعاملات الأناث
    Des restrictions de déplacement sont souvent imposées, souvent pendant les jours de congé israélien, empêchant même les titulaires de permis d'entrer à Jérusalem-Est. UN وكثيراً ما تُفرض قيود على السفر، أثناء الأعياد الإسرائيلية عادةً، على نحو يمنع حتى الحائزين لتصاريح من دخول القدس الشرقية.
    Il est interdit de faire travailler des personnes de moins de 18 ans de nuit, de leur faire faire des heures supplémentaires ou de les faire travailler les jours de repos hebdomadaire, les jours fériés ou lors de journées commémoratives. UN ويمنع توظيف أشخاص دون سن 18 ليلاً أو تشغيلهم ساعات إضافية أو في أيام الراحة الأسبوعية أو الأعياد أو الأيام التذكارية.
    Les conventions collectives définissent aussi, en vertu de la loi, les droits des employés en ce qui concerne les congés payés durant les fêtes nationales et les jours qui ne sont pas des jours ouvrés. UN كما تحدد العقود الجماعية، بموجب القانون، حقوق الموظفين فيما يتعلق بالإجازة المدفوعة الأجر خلال الأعياد الوطنية والأيام التي لا تُعدّ أيام عمل.
    12. Le 23 décembre 1998, le point de passage de Debeli Brijeg entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), dans la zone démilitarisée, a été ouvert pour la période des vacances; il en a résulté un important trafic de véhicules civils dans les deux sens. UN ١٢ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تم فتح نقطة العبور بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( في ديبيلي برييج، في المنطقة المجردة من السلاح، لفترة اﻷعياد مما يسر تنقل أعداد كبيرة من المدنيين في كلا الاتجاهين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد