- La création d'un centre technique agroalimentaire en appui au développement du secteur; | UN | - إنشاء مركز تقني في صناعة الأغذية الزراعية لدعم تطوير هذا القطاع؛ |
- La mise en place de trois consortiums d'exportation à vocation agroalimentaire. | UN | - إنشاء ثلاثة اتحادات للمؤسسات المصدرة في مجال صناعة الأغذية الزراعية. |
De plus, les coopératives peuvent aider dans une grande mesure à relier les petits exploitants à la chaîne agroalimentaire. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تضطلع التعاونيات بدور حاسم في ربط صغار المزارعين بسلسلة الأغذية الزراعية. |
Respect des normes SPS et normes en matière de sécurité sanitaire des produits agroalimentaires dans la région du Pacifique | UN | الامتثال لمعايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية ومعايير سلامة الأغذية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ |
SAGARPA Programme d'intégration des chaînes agroalimentaires et de pêche au travers de l'Alianza para el campo | UN | برنامج تكامل سلاسل الأغذية الزراعية وصيد الأسماك من خلال التحالف من أجل الريف |
Il se trouve par ailleurs que la plupart des pays africains connaissent de grandes difficultés dans le secteur agro-alimentaire ou dans le secteur du textile ou du vêtement, secteurs dans lesquels ils jouiraient normalement d'avantages compétitifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواجه معظم البلدان الأفريقية صعوبات كبيرة في قطاع الأغذية الزراعية أو قطاع المنسوجات والملابس، وهما قطاعان كان من شأن تلك البلدان، لولا ذلك، أن تتمتع فيهما بمزايا نسبية. |
Elle a déjà assuré l'implantation de cinq (5) unités industrielles féminines et de plusieurs groupements de transformation agroalimentaire. | UN | وقد كفلت بالفعل إنشاء خمس وحدات صناعية نسائية وتجمعات عديدة لتمويل الأغذية الزراعية. |
Diversifier la production agroalimentaire de manière à satisfaire les besoins nouveaux des consommateurs et de l'industrie alimentaire. | UN | :: تنويع إنتاج الأغذية الزراعية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمستهلكين وصناعة الأغذية. |
Étude des changements de la structure de production du secteur agroalimentaire dans les pays de la région | UN | دراسة عن التغيرات في الهيكل الإنتاجي لقطاع صناعة الأغذية الزراعية في بلدان المنطقة |
Enfin, le Centre a noué de nombreux partenariats réunissant acheteurs, organismes de développement et producteurs, ainsi que des acteurs intervenant du côté de l'offre de la chaîne de valeur, en particulier dans les secteurs de l'agroalimentaire. | UN | وأخيراً، دخل المركز في شراكات عديدة تضمُّ المشترين ووكالات التنمية والمنتِجين، وفي شراكات أيضاً مع الجهات الفاعلة في جانب العرض من سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة، ولا سيما في قطاعات إنتاج الأغذية الزراعية. |
:: Développer en 2013 des actions avec les branches professionnelles peu féminisées afin d'élargir le choix d'orientation des filles, plus particulièrement dans les domaines de l'agroalimentaire et de l'agroéquipement, secteurs pourvoyeurs d'emplois; | UN | :: اتخاذ تدابير في عام 2013 بشأن الفروع المهنية الأقل تأنثا، وذلك لتوسيع نطاق اختيار الفتيات لتوجهاتهن، وبخاصة في مجال الأغذية الزراعية ومجال الآلات الزراعية، وهما قطاعان واعدان بالوظائف؛ |
1. Les stratégies d'adaptation dans la production agroalimentaire | UN | 1- استراتيجيات التكيف في إنتاج الأغذية الزراعية |
80. Les systèmes de production agroalimentaire pourraient être rendus plus durables et plus résilients face aux changements climatiques. | UN | 80- من الممكن جعل نظم إنتاج الأغذية الزراعية أكثر استدامة وأكثر قدرة على التكيف مع تغير المناخ. |
Des registres des laboratoires homologués par le Service national de l'hygiène et de la qualité des produits agroalimentaires ont par ailleurs été établis. | UN | وتحتفظ الدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية بسجلات للمختبرات المؤهلة. |
I. Incidences des grandes chaînes de supermarchés sur les exportations agroalimentaires des pays en développement 9 | UN | أولاً- تأثير سلاسل المتاجر الكبرى على صادرات البلدان النامية من الأغذية الزراعية 7 |
Atelier sur les normes de sécurité agroalimentaires et l'assurance qualité | UN | حلقة العمل المعنية بمعايير سلامة الأغذية الزراعية وضمان الجودة |
Il conviendrait notamment d'étudier comment les pratiques agricoles durables et les systèmes agroalimentaires peuvent permettre d'améliorer la sécurité alimentaire et d'éradiquer la faim. | UN | ويتمثل أحد الجوانب في المساهمة التي يمكن أن تقدمها ممارسات الزراعة المستدامة وأنظمة الأغذية الزراعية في تحسين الأمن الغذائي والقضاء على الجوع. |
Systèmes agroalimentaires viables | UN | نظم الأغذية الزراعية المستدامة |
Pendant sa phase pilote, le programme sera axé sur les chaînes de valeur agroalimentaires, les technologies de l'information et de la communication et les industries vertes. | UN | وفي المرحلة التجريبية سوف يركز البرنامج اهتمامه على سلاسل قيمة الأغذية الزراعية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصناعات الخضر. |
Politique de l'État pour le secteur agro-alimentaire et le milieu rural honduriens, 2004-2021. | UN | 19 - سياسة الدولة الخاصة بقطاع الأغذية الزراعية والبيئة الريفية في هندوراس للفترة 2004-2021 |
Indice des denrées agricoles | UN | مؤشر أسعار الأغذية الزراعية |
En outre, la Chine occupe une place de plus en plus importante sur les marchés de produits alimentaires agricoles, passant d'acteur sans incidence à acheteur régulier, en particulier pour le riz, le maïs et le blé. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الصين باتت أكثر بروزاً في أسواق الأغذية الزراعية إذ انتقل البلد من عنصر فاعل محايد إلى مشتر منتظم، خصوصاً فيما يتعلق بالأرز والذرة والقمح. |
2. Mesures non tarifaires et accès aux marchés: le problème des réglementations sanitaires et des normes de qualité applicables aux produits agricoles alimentaires | UN | 2- التدابير غير التعريفية والوصول إلى الأسواق: معالجة الأنظمة المتعلقة بسلامة الأغذية الزراعية ومعايير الجودة |