Le PAM et l'UNICEF feraient connaître le Plan à leurs Conseils d'administration lors de leurs prochaines sessions. | UN | وسوف يُطْلِع كلٌ من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف مجلسه التنفيذي على خطة العمل العالمية في دورته القادمة. |
Le PAM et l'UNICEF demanderont à leurs départements et divisions internes de recentrer leurs efforts sur l'Initiative. | UN | سيطلب برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف إلى الشعب والمكاتب الداخلية أن تعزز من تركيزها على المبادرة. |
Après le PNUD, ce sont les institutions spécialisées prises collectivement qui ont engagé les dépenses les plus importantes en 2007, suivies par le PAM et l'UNICEF. | UN | وبعد البرنامج الإنمائي، سجلت الوكالات المتخصصة مجتمعة أكبر حجم للنفقات في عام 2007، تلاها برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
Lors d'une réunion consacrée à cette question, les directeurs de programmes du PNUD, du FNUAP, du PAM et de l'UNICEF ont reçu pour consigne d'établir un plan d'action afin de redresser la situation. | UN | وقد صدرت، في اجتماع بشأن هذه المسألة، تعليمات لمديري شعب البرامج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بإعداد خطة عمل لتحسين الحالة. |
Récemment, l'aide humanitaire a été encore réduite après le décès de plusieurs travailleurs humanitaires, y compris l'exécution de personnels du PAM et de l'UNICEF. | UN | وحديثاً، تراجعت المساعدة الإنسانية أكثر أيضاً في أعقاب وفاة عدة عاملين في مجال المساعدة الإنسانية، بما في ذلك مقتل موظفين من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
Le CICR est également engagé dans ce type de concertation avec d'autres grandes organisations humanitaires du système des Nations Unies, tels le Programme alimentaire mondial et l'UNICEF. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا منخرطة في هذا النوع من الحوار مع الوكالات الإنسانية الكبيرة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، كبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
Les membres du Bureau ont assisté à l'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la province d'Oudomxay, située dans le nord du pays. | UN | وحضر أعضاء المكتب حفل تدشين المباني المشتركة المخصصة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مقاطعة أودومكساي الشمالية. |
Le PAM et l'UNICEF ont mis au point un ensemble d'interventions en matière d'alimentation scolaire, de santé et d'éducation à l'intention des enfants. | UN | وجهّز برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف حزمة متكاملة توفّر الحد الأدنى من التغذية في المدارس والإجراءات الصحية والتعليمية، توزع حاليا على تلاميذ المدارس. |
En ce qui concerne les initiatives prises séparément par certains organismes du système, les membres du CCS notent, par exemple, que le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'UNICEF ont amélioré leurs propres méthodes de planification préalable et les ont appliquées à de nombreux pays. | UN | وفيما يتعلق بكل من مؤسسات المنظومة على حدة، يلاحظ أعضاء المجلس، على سبيل المثال، أن برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف قد عزز كل منهما منهجيات التأهب لديه وشرع في تنفيذ العملية في عدد من البلدان. |
Dans le classement des organismes d'aide, les montants de contributions et de dépenses annoncés par le HCR le placent en quatrième position après le PNUD, le PAM et l'UNICEF. | UN | وبأرقام المساهمات والنفقات هذه، تصبح المفوضية رابع أكبر وكالة لتقديم المساعدة بعد البرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
Le PAM et l'UNICEF jouent un rôle de plus en plus complémentaire dans les situations d'urgence et dans la mise en place de directives nutritionnelles et alimentaires. | UN | وثمة تكامل متزايد بين دوري برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في حالات الطوارئ وفي تقديم التوجيهات فيما يتصل بالتغذية والمواد الغذائية. |
Les contributions à la seule OMS atteignaient 1,4 milliard de dollars, ce qui la plaçait à la quatrième place dans le système des Nations Unies, après le PNUD, le PAM et l'UNICEF. | UN | والمساهمات التي قدِّمت إلى منظمة الصحة العالمية وحدها بلغت 1.4 بليون دولار بما يجعلها رابع أكبر منظمات الأمم المتحدة بعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
Plus de 30 pays où travaillent le PAM et l'UNICEF ont entrepris des actions conjointes ou ont manifesté leur intérêt pour l'Initiative. | UN | وجرى استهلال أعمال مشتركة أو الإعراب عن الاهتمام بالقيام بها في ما ينيف عن 30 بلدا يتمتع برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بحضور فيها. |
Par ailleurs, un secrétariat commun comprenant trois hauts fonctionnaires représentant respectivement l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le PAM et l'UNICEF a été mis en place au PAM, à Rome. | UN | 10 - وفي الوقت نفسه، شُكلت أمانة مشتركة في برنامج الأغذية العالمي في روما بعضوية واحد من كبار الموظفين من كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
En février et mars 2011, en réponse à une demande du Gouvernement, la FAO, le PAM et l'UNICEF ont effectué une évaluation conjointe de la situation alimentaire, qui a permis de mieux comprendre les besoins alimentaires de la population. | UN | وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2011، واستجابة لطلب من الحكومة، أجرت الفاو وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف تقييماً غذائياً مشتركاً، أسفر عن فهم أفضل لاحتياجات السكان الغذائية. |
Pendant l'année passée, le PAM et l'UNICEF ont étudié plusieurs moyens d'élaborer un cadre d'action général pour appliquer une initiative globale et intersectorielle de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants. | UN | وخلال العام المنصرم، بادر برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف إلى بذل جهود متعددة المسارات بغية إعداد إطار عمل عالمي لمبادرة خاصة بالقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال يعتمد نهجاً شاملاً تشترك فيه قطاعات عدة للوقاية من المشكلة. |
Les dépenses du PAM et de l'UNICEF ont diminué de 1993 à 1997, puis ont augmenté de nouveau. | UN | وكانت مستويات النفقات متدنية لدى كل من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف من عام 1993 حتى عام 1997، قبل أن تأخذ نهجا إيجابيا جديدا. |
Les bureaux régionaux du PAM et de l'UNICEF d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes ont demandé d'être associés à la planification de l'Initiative. | UN | ووردت طلبات للمشاركة في التخطيط للمبادرة وتنفيذها من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
À partir du 28 décembre, quelques secours internationaux ont commencé à être acheminés par les pays donateurs ainsi que par le Programme alimentaire mondial et l'UNICEF. | UN | ومنذ 28 كانون الأول/ديسمبر، بدأت المنطقة تتلقى بعض المساعدات الدولية من البلدان المانحة وكذلك من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |
En collaboration avec différentes organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales, notamment avec le HCR, le Programme alimentaire mondial et l'UNICEF, l'Éthiopie a mis en œuvre des programmes visant à protéger, à faire respecter et à réaliser le droit à l'alimentation et à la santé. | UN | 101- ونفذت إثيوبيا، بالتعاون مع مختلف المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية، ومن بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف برامج عن حماية واحترام وإعمال الحق في الغذاء والصحة. |
Participation à la cérémonie d'inauguration des locaux communs du Programme alimentaire mondial et de l'UNICEF dans la ville d'Oudomxay | UN | 2 - زيارة المباني المشتركة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مدينة أودومكساي، أثناء حفل افتتاحها |
Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, PNUCID, Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Centre d'action antimines, Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, PNUD, PAM et UNICEF. | UN | مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز الأعمال المتعلقة بالألغام والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والبرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف. |