ويكيبيديا

    "الأغراض الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fins terroristes
        
    • des fins de terrorisme
        
    Il tient à signaler que, dans ce contexte, il n'est pas nécessaire que les fonds et autres ressources proviennent d'activités criminelles; ils pourraient, en effet, avoir une origine licite mais être utilisés à des fins terroristes. UN ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية.
    De nombreux intervenants ont parlé de l'utilisation accrue des technologies modernes de l'information par les terroristes et ont souligné qu'il importait d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى تزايد استخدام الإرهابيين للتكنولوجيات الحديثة في مجال المعلومات وأبرزوا أهمية مكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية.
    La loi interdit aussi de recruter quiconque au Royaume-Uni pour recevoir, à l'étranger, une formation à l'emploi des armes à feu et des explosifs à des fins terroristes. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    1.4. L'application efficace du paragraphe 1 de la résolution exige un mécanisme approprié de suivi pour garantir que les fonds collectés par des organisations qui ont ou revendiquent des buts caritatifs, sociaux ou culturels ne sont pas détournés à des fins terroristes. UN 1 -4 يتطلب التنفيذ الفعّال للفقرة 1 من القرار وجود آلية رصد مناسبة لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمعها منظمات ذات أهداف، أو تدعي أن لها أهدافا، خيرية أو اجتماعية أو ثقافية، لخدمة الأغراض الإرهابية.
    Le financement ne devrait être considéré comme un acte punissable au sens de la présente Convention que si l’argent, les avoirs ou les biens fournis sont susceptibles d’être utilisés à des fins de terrorisme. UN فالتمويل لا يمكن أن يعتبر عملا موجب للعقاب بمقتضى هذه الاتفاقية إلا إذا كان من المرجح استخدام المال أو اﻷصول أو الممتلكات في اﻷغراض اﻹرهابية.
    1. Loi relative à l'énergie nucléaire, article 79; l'entreprise à des fins terroristes est une infraction pénale. UN 1- قانون الطاقة النووية، المادة 79: الأغراض الإرهابية تعد جريمة جنائية
    Le paragraphe 2 de la résolution 1540 du Conseil de sécurité indique également que tous les États doivent adopter et appliquer des législations appropriées interdisant à tout acteur non étatique de financer la fabrication, l'acquisition, etc., d'AMD, en particulier à des fins terroristes. UN وتشير الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1540 كذلك إلى الحاجـة إلـى اعتماد وإنفاذ قوانين مناسبـة تحظر على أي طرف فاعـل غير حكومي تمويل صنـع أسلحة الدمار الشامل وحيازتها إلـى آخـر ذلك، وبخاصـة مـن أجل الأغراض الإرهابية.
    La législation nationale interdit à tout acteur non étatique de fabriquer, de se procurer, de mettre au point, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs, en particulier à des fins terroristes. UN تحظر التشريعات الوطنية الحالية على أي جهة من غير الدول صنع أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائـل إيصالهــا، أو احتيازهــا أو امتلاكها أو تطويرهــا أو نقلهــا أو تحويلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية.
    En Sierra Leone, il n'existe pas de procédure ou loi nationale interdisant expressément à des acteurs non étatiques de fabriquer, d'acquérir, de posséder, de mettre au point, de transporter ou d'utiliser des armes chimiques ou biologiques et leurs vecteurs, notamment à des fins terroristes. UN ليس لدى سيراليون أي إجراءات أو تشريعات وطنية تحظر على الجهات من غير الدول صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو استعمالها، لا سيما في الأغراض الإرهابية.
    Ils se sont déclarés préoccupés par l'utilisation poussée que faisaient Al-Qaida et ses associés d'Internet, par le comportement irresponsable de certains organes de presse lorsqu'ils couvraient des questions délicates et par l'utilisation à des fins terroristes des téléphones par satellite. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استخدام تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به للإنترنت على نطاق واسع، وإزاء عدم تحلي بعض وسائط الإعلام بالمسؤولية في تغطيتها للمسائل الحساسة، وإزاء استخدام الهواتف الفضائية في الأغراض الإرهابية.
    Il est donc nécessaire d'unifier les efforts pour améliorer les mesures de prévention et revitaliser le partage d'informations en ce qui concerne la sécurité des transports, le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire et la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN وأنه من الضروري لذلك أن يجري توحيد الجهود الرامية إلى تحسين تدابير المنع وإعادة تنشيط عملية تشاطر المعارف فيما يتصل بأمن النقل والإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي ومكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية.
    1. Lors de la réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée, de nombreuses délégations se sont déclarées préoccupées par l'utilisation malveillante fréquente des nouvelles technologies de l'information et de la communication à des fins terroristes. UN 1- خلال اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية، أعربت وفود عديدة عن انشغالها إزاء إساءة الاستعمال المتكرر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة في الأغراض الإرهابية.
    - Création d'un comité national de lutte contre le terrorisme chargé de s'assurer du respect de l'interdiction de la fabrication, de la possession, de l'acquisition, du transport ou de l'utilisation de tout type d'arme par des acteurs non étatiques à des fins terroristes; UN - تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب من ضمن اختصاصها المتابعة والرقابة على حظر أي طرف غير حكومي في صنع أي نوع من الأسلحة أو حيازتها أو امتلاكها أو نقلها أو استعمالها في الأغراض الإرهابية.
    Seule cette nouvelle approche permettrait de s'attaquer véritablement au financement à des fins terroristes. Dans cette nouvelle étape, l'importance de bons services de renseignement mettant en évidence les liens entre les organisations déjà inscrites sur la liste et les organisations qui leur servent d'écran ne pourra que s'accroître. UN ولا يمكن التصدي حقا لتمويل الأغراض الإرهابية إلا بهذا التركيز الجديد في هذه المرحلة الجديدة التي لا تعدو تتزايد فيها أهمية المعلومات الاستخباراتية الصحيحة في كشف الصلات بين المنظمات المدرجة في القائمة والمنظمات التي تعتبر غطاء لها.
    Les dispositions juridiques devraient aussi permettre de geler des fonds détenus dans des institutions financières de l'État par des particuliers et entités - résidents ou non - , qui soutiennent des activités terroristes sur le territoire de cet État ou à l'étranger, afin d'empêcher que ces fonds ne soient utilisés à des fins terroristes. UN كما ينبغي أن تساعد النصوص القانونية على تجميد الأموال وغيرها التي يودعها في المؤسسات المالية أفراد أو كيانات، سواء كانوا مقيمين أو غير مقيمين، ممن يدعمون الأنشطة الإرهابية داخل أراضي تلك الدولة أو خارجها، وذلك من أجل منع استخدام تلك الأموال في الأغراض الإرهابية.
    Condamnant fermement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, le Mexique s'emploie à le prévenir et à le combattre. Il est d'avis que, face à la menace que seraient les matières à double usage servant à des fins terroristes, la coopération internationale doit viser à constituer, partager et renforcer les capacités nécessaires. UN وتدين المكسيك بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعمل، من ثم، على منعه وقمعه؛ وتعتقد المكسيك أن التهديد الذي يمثله استخدام المواد ذات الاستخدام المزدوج في الأغراض الإرهابية يقتضي تعاونا دوليا في مجال تنمية القدرات وتبادلها وتعزيزها.
    Toutes les délégations ont reconnu que l'utilisation de l'Internet par les terroristes n'avait fait qu'aggraver la menace; la plupart des États représentés faisaient à cet égard tout leur possible sur leur territoire, par exemple en légiférant pour lutter contre l'exploitation de l'Internet à des fins terroristes. UN 130 - وسلّمت كل الوفود بأن استخدام الإرهابيين لشبكة الإنترنت قد أدى إلى زيادة الخطر، وبأن معظم الدول الممثلة تبذل كل ما في وسعها داخل ولاياتها لمكافحة استخدام الإنترنت في الأغراض الإرهابية بطرق من بينها سنّ قوانين جديدة.
    < < Le commerce international, le transport, le transfert, la détention ou l'usage d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ainsi que de leurs vecteurs, notamment à des fins terroristes, sont interdits à tout acteur non étatique. > > UN " يحظر على أي جهة من غير الدول التجارة مع الخارج في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو نقلها أو تحويلها أو حيازتها أو استخدامها وبخاصة في الأغراض الإرهابية " .
    1.7 Aux termes de l'alinéa d) du paragraphe 1), les États doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher que les fonds collectés par des organisations caritatives et autres associations similaires ne soient détournés à des fins terroristes. UN 1-7 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 1 (د) أن تطبق الدول تدابير مناسبة وسليمة لمنع تحويل موارد المؤسسات الخيرية والرابطات الأخرى إلى الأغراض الإرهابية.
    1. Adoption et application d'une législation appropriée et efficace interdisant à tout acteur non étatique de fabriquer, se procurer, mettre au point, posséder, transporter, transférer ou utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs, à des fins terroristes UN 1 - اعتماد وإنفاذ قوانين فعالة مناسبة تحظر على أي طرف فاعل غير حكومي صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها في الأغراض الإرهابية:
    Le financement ne devrait être considéré comme un acte punissable au sens de la présente Convention que si l’argent, les avoirs ou les biens fournis sont susceptibles d’être utilisés à des fins de terrorisme. UN فالتمويل لا يمكن أن يعتبر عملا موجب للعقاب بمقتضى هذه الاتفاقية إلا إذا كان من المرجح استخدام المال أو اﻷصول أو الممتلكات في اﻷغراض اﻹرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد