ويكيبيديا

    "الأغراض التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fins commerciales
        
    • la commercialisation
        
    • commerciale de
        
    Cela dit, cette résolution n'interdit pas explicitement l'emploi du nom et de l'emblème de l'Organisation mais s'inquiète simplement de l'utilisation qui peut en être faite à des fins commerciales. UN إلا أن هذا القرار لم يحظر صراحة استخدام اسم وشعار المنظمة وإنما أعرب فقط عن القلق إزاء استخدامهما في الأغراض التجارية.
    Fixant les normes qui régissent la charge des cartouches à des fins commerciales. UN ويحدد التعميم القواعد التي تنظم شحن خزانات الطلقات في الأغراض التجارية.
    Les sociétés ne devaient établir qu'un bilan unique à des fins commerciales et fiscales. UN وكان المطلوب من الشركات أن تُعِد ميزانية عمومية واحدة فقط تؤدي الأغراض التجارية والضريبية.
    Sous l'impulsion du Gouvernement, un vaste programme est en cours de réalisation visant, notamment, à lutter contre les violences faites aux femmes, le trafic et l'exploitation des femmes et des enfants à des fins commerciales et sexuelles. UN وبمبادرة من الحكومة، يجري الآن إعداد برنامج رئيسي لمكافحة العنف ضد المرأة بوجه خاص، والاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم في الأغراض التجارية والجنسية.
    la commercialisation de la toponymie est une pratique de plus en plus courante. UN أضحى استخدام أسماء المواقع الجغرافية في الأغراض التجارية ممارسة تزداد شيوعا.
    La position du Bureau des affaires juridiques était que la politique de l'Organisation avait toujours été d'interdire l'emploi de son nom et de son emblème à des fins commerciales. UN وكان موقف مكتب الشؤون القانونية إزاء هذه المسألة هو أن السياسة العامة التي تتبعها المنظمة منذ أمد بعيد تحظر استخدام اسم وشعار المنظمة في الأغراض التجارية.
    Deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (ibid.). UN المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية (المرجع نفسه).
    La légalisation de la prostitution apporte une caution morale et sociale aux hommes; elle intensifie par conséquent l'exploitation sexuelle des femmes et des jeunes filles à des fins commerciales et conduit en fin de compte à augmenter le trafic sexuel. UN والواقع أن تقنين البغاء يبيح للرجل من الناحية الأخلاقية والاجتماعية ممارسته وبالتالي طلب المزيد من النساء والفتيات لاستغلالهن جنسيا في الأغراض التجارية مما يفضي في نهاية المطاف إلى ازدياد الاتجار بالجنس.
    Nous soulignons donc la nécessité de mobiliser l'engagement et le soutien résolus des gouvernements et de la société civile, ainsi que leur ouverture à notre sagesse culturelle et à nos valeurs éthiques, pour pouvoir trouver des solutions viables et durables au problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ولذلك، فإننا نشدد على أن إعادة التأكيد بقوة على مواصلة الالتزام والدعم الحكوميين، بالتعاون مع المجتمع المدني المستجيب لعقلينا الثقافية وقيمنا الأخلاقية، أمر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حلول عملية ودائمة لمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية.
    Les mesures déjà adoptées lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la prise de conscience qu'a suscitée cette réunion ne doivent pas en rester là et la conférence qui se tiendra prochainement à Yokohama pour faire le bilan de l'action menée jusqu'à présent sera, on l'espère, l'occasion de nouveaux progrès. UN وينبغي عدم الاكتفاء بالتدابير التي سبق اعتمادها لدى انعقاد مؤتمر استكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية وما أيقظه من وعي، والأمل معقود على أن يتيح المؤتمر الذي سينعقد قريبا في يوكوهاما لاستعراض وتقييم الأعمال المضطلع بها حتى الآن، الفرصة لإحراز المزيد من التقدم.
    Il existe à l'heure actuelle deux lois tendant à protéger les femmes contre la violence dans les médias et contre l'utilisation de leur image à des fins commerciales: la loi No 7440 sur le contrôle des spectacles publics et la loi No 5811 sur la protection de la femme contre la publicité dégradante. UN 238 - هناك قانونان ساريان يحميان المرأة من العنف في وسائل الاتصال ومن استخدام صورتها في الأغراض التجارية: القانون رقم 7440 لمراقبة العروض العامة، والقانون رقم 5811 لحماية المرأة من الدعاية المهينة.
    b) D'élaborer un plan d'action pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, en prenant note des recommandations formulées dans la Déclaration et le Programme d'action et l'Engagement mondial adoptés lors des Congrès mondiaux de 1996 et 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (ب) إعداد خطة عمل للتصدي للاستغلال الجنسي للأطفال، مع مراعاة التوصيات التي قدمت في الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية المعقود في عام 1996 والالتزام العالمي المعتمد في المؤتمر نفسه عند انعقاده في عام 2001؛
    b) De continuer à appliquer les politiques et programmes conformément à la Déclaration, au Programme d'action et à l'Engagement mondial adoptés lors des congrès mondiaux de 1996 et 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (ب) مواصلة تنفيذ سياسات وبرامج وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية الذي عُقد في عام 1996 ووفقاً للالتزام العالمي الذي اعتُمد في نفس المؤتمر عند انعقاده في عام 2001؛
    L'exploitation sexuelle à des fins commerciales traduit en effet < < des rapports de force historiquement inégaux entre hommes et femmes, lesquels ont abouti à la domination et à la discrimination exercées par les premiers et freiné la protection des secondes, et compte parmi les principaux mécanismes sociaux auxquels est due la subordination des femmes aux hommes > > . UN والواقع أن استغلال الجنس في الأغراض التجارية يضرب بجذوره " في علاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ " ويرسّخها وهي العلاقات التي أدت إلى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها والحيلولة دون نهوضها الكامل " ().
    Développement et actualisation du Plan d'action national contre les sévices sur enfants et l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en tant que mesure de suivi du deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (Yokohama, 2001) UN وضع وتأوين خطة العمل الوطنية لمكافحة سوء معاملة الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، كمتابعة للمؤتمر العالمي الثاني المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية (يوكوهاما، 2001).
    61. Les auteurs de la communication conjointe 11 indiquent que l'Inde est un pays d'origine, de destination et de transit de la traite des êtres humains, ayant pour objectif, la plupart du temps, le travail forcé ou servile ou l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 61- وذكرت الورقة المشتركة 11 أن الهند هي مصدر من مصادر الاتجار بالبشر ووجهة من وجهاته وبلد عبور لمن يقومون بذلك ومعظم حالات الاتجار تتم لأغراض العمل القسري والسخرة(128)، والاستغلال الجنسي في الأغراض التجارية(129).
    En mai 2004, l'UNICEF a organisé, en collaboration avec l'OEA et d'autres organismes, une réunion régionale qui faisait suite au deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, à San José (Costa Rica) afin d'examiner les progrès accomplis dans la région depuis les engagements pris à Montevideo et à Yokohama en 2001. UN وفي أيار/مايو 2004، نظمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية وشركاء آخرين اجتماعا إقليميا لمتابعة نتائج المؤتمر العالمي الثاني المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية الذي انعقد في سان خوسيه بكوستاريكا لاستعراض التطورات التي حدثت في المنطقة منذ صدور التزامات مونتيفيديو ويوكوهاما في عام 2001.
    245. Le Comité note avec satisfaction les engagements pris par l'État partie lors du séminaire tenu à Montevideo les 18 et 19 mars 1999 sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, mais il se déclare préoccupé par l'absence de données et d'analyse concrète de la question ainsi que par l'absence de plan national d'action pour lutter contre ce phénomène. UN 246- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الالتزامات التي أبدتها الدولة الطرف في الحلقة الدراسية التي عقدت في مونتفيديو في يومي 18 و19 آذار/مارس 1999 بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات ودراسات تحليلية عن الأوضاع في هذا الخصوص وكذلك عدم وجود خطة عمل وطنية لمعالجة المشكلة.
    Ce programme contient un examen de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. Il comporte 40 mesures spécifiques à l'intention du Gouvernement et des ONG. Ces mesures sont conçues pour réprimer et prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (notamment la prostitution, la traite des enfants, et le tourisme sexuel orienté vers les enfants). UN وقد تدارست الخطة عمليات الاستغلال التجاري للأطفال في مجال الجنس في نيوزيلندا وحدَّدت كذلك 40 تدبيراً معيَّناً قد تتخذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية وتقصد هذه التدابير إلى أن تتصدى لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية (ولا سيما البغاء والمصنَّفات الإباحية والاتجار بالأطفال واستغلالهم في السياحة الجنسية).
    la commercialisation des activités de pêche représente donc une priorité du plan triennal. UN وقد أصبحت مراعاة الأغراض التجارية في مصائد الأسماك أولوية لخطة الأعوام الثلاثة.
    Les États-Unis entendent promouvoir une réglementation commerciale de l'espace, des normes internationales qui soutiennent une juste concurrence au sein du marché et la mise à disposition au plan international des moyens dont ils disposent, y compris des lanceurs, des services commerciaux de télédétection et du système de positionnement mondial. UN وأعلن عن عزم الولايات المتحدة على وضع لوائح تنظيمية مناسبة لاستخدام الفضاء في الأغراض التجارية ومعايير دولية تدعم التنافس العادل في السوق، وعلى تشجيع الاستخدام التجاري الدولي لقدرات الولايات المتحدة، بما في ذلك إطلاق المركبات الفضائية، وخدمات الاستشعار عن بُعد، والنظام العالمي لتحديد المواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد