Or, les opinions assorties de réserves empêchent le PNUD d'être parfaitement assuré du bon emploi des fonds - avoir l'assurance que les fonds ont été dûment employés aux fins prévues. | UN | وتؤثر هذه الآراء فـي قدرة البرنامج الإنمائي على الحصول على ضمان لأداء الأموال، أي ضمان لكون هذه الأموال قد استخدمت على نحو سليم في الأغراض المقصودة لها. |
Régulariser en temps opportun les avances de fonctionnement consenties de longue date et garantir que les fonds avancés sont utilisés aux fins prévues | UN | القيام، في الوقت المطلوب، بمتابعة السلف المقدمة من صندوق التشغيل التي لم تسوّ منذ فترة طويلة، وكفالة استخدام الأموال المقدمة كسلف في الأغراض المقصودة |
Régulariser en temps opportun les avances de fonctionnement consenties de longue date et garantir que les fonds avancés sont utilisés aux fins prévues | UN | متابعة السلف المقدمة من صندوق التشغيل، التي لم تسو منذ فترة طويلة، في الوقت المطلوب وكفالة استخدام الأموال المقدمة كسلف في الأغراض المقصودة |
Le PNUD pourrait alors voir quelles nouvelles mesures devraient être adoptées pour annuler les risques éventuellement mis au jour, afin de pouvoir tenir pour suffisamment assuré que les fonds ont été employés aux fins prévues. | UN | وعندئذ يستطيع البرنامج الإنمائي أن يقيم التدابير الإضافية المطلوب اتخاذها من أجل إبطال أثــر أي مخاطـر تم تحديدها، وذلك كوسيلة للحصول على ضمان كاف بأن الأموال قد استخدمت في الأغراض المقصودة. |
40. Les activités d'observation concernant les articles et le matériel destinés à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement viseront à déterminer que ceux-ci sont utilisés aux fins auxquelles ils sont destinés. | UN | ٤٠ - تركز مراقبة توزيع إمدادات ومعدات المياه والصرف الصحي على تحديد ما إذا كانت تستخدم في اﻷغراض المقصودة. |
Le Comité s'inquiète de ce qu'en l'absence d'audit, le FENU ne peut obtenir l'assurance que l'information financière relative aux projets est correcte et que les fonds ont bien été utilisés aux fins prévues. | UN | ويخشى المجلس أن يؤدي عدم مراجعة حسابات المشاريع إلى ترك صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بدون ضمان كاف بشأن صواب المعلومات المالية ذات الصلة، وما إذا كانت الأموال قد استخدمت في الأغراض المقصودة. |
Le Comité s'inquiète de ce qu'en l'absence d'audit, le FENU ne peut obtenir l'assurance que l'information financière relative aux projets est correcte et que les fonds ont bien été utilisés aux fins prévues. | UN | 32 - ويخشى المجلس أن عدم مراجعة حسابات المشاريع حسب الاقتضاء يجعل الصندوق غير متأكد بدرجة كافية من صحة المعلومات المالية ذات الصلة، وعما إذا كانت الأموال قد استُخدمت في الأغراض المقصودة. |
Au cours la période précédente, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le FNUAP régularise en temps opportun les avances de fonctionnement consenties de longue date et s'assure que les fonds avancés sont utilisés aux fins prévues. | UN | 71 - أوصى مجلس مراجعي الحسابات، خلال الفترة السابقة الصندوق للقيام دون إبطاء بمتابعة السُلَف المقدَّمة من صندوق التشغيل، التي لم تُسَدَّد منذ فترة طويلة وضمان استخدام للأموال المقدَّمة كسُلَف في الأغراض المقصودة. |
a) Régulariser les avances de fonctionnement consenties de longue date et garantir que les fonds avancés sont utilisés aux fins prévues; et b) veiller à ce que l'état chronologique des avances de fonctionnement soit établi correctement | UN | (أ) اتخاذ خطوات لمتابعة حسابات الأموال التشغيلية غير المسددة منذ فترة طويلة وكفالة استخدام الأموال المقدمة سُلفاً في الأغراض المقصودة منها؛ (ب) أن يكفل دقة جدول تحليل مدى تقادم سلف الأموال التشغيلية |
b) Malgré les progrès constatés, nous pensons que l'efficacité des contrôles et des procédures internes pourrait être améliorée et que le PNUD pourrait obtenir des assurances plus adéquates sur la question de savoir si les fonds affectés aux projets exécutés sur le plan national ont été utilisés aux fins prévues; | UN | (ب) على الرغم من أننا لاحظنا وجود تحسينات، فإنه يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال المخصصة لنفقات التنفيذ الوطني قد استخدمت بصورة سليمة في الأغراض المقصودة منها؛ |
Le paragraphe 197 du chapitre II du document A/65/5/Add.7 indique que le FNUAP a accepté, comme le Comité le lui avait déjà recommandé, de prendre des dispositions pour régulariser en temps opportun les avances de fonctionnement consenties de longue date et garantir que les fonds avancés sont utilisés aux fins prévues. | UN | 420 - وفي الفقرة 197 من الفصل الثاني من الوثيقة A/65/5/Add.7، اتفق صندوق السكان مع ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يتخذ خطوات ترمي إلى القيام في الوقت المناسب بمتابعة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية التي لم تُسوَّ منذ فترة طويلة وكفالة استخدام الأموال المقدمة كسُلف في الأغراض المقصودة منها. |
Le Comité des commissaires aux comptes a une nouvelle fois recommandé que le FNUAP a) prenne des dispositions pour régulariser en temps opportun les avances de fonctionnement qui remontent à longtemps, b) veille à ce que les fonds avancés soient utilisés aux fins prévues, et c) transfère aux comptes créditeurs les soldes créditeurs correspondant aux avances de fonctionnement. | UN | 30 - يكرر مجلس مراجعي الحسابات تأكيد توصيته السابقة بأن يقوم الصندوق بما يلي: (أ) متابعة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية التي لم تسو منذ فترة طويلة في الوقت المطلوب؛ (ب) كفالة استخدام الأموال التشغيلية المقدمة كسلف في الأغراض المقصودة منها؛ (ج) إعادة إدراج الأرصدة الدائنة من أموال التشغيل المقدمة كسلف في الحسابات المستحقة الدفع. |
8. Le Programme veillera à ce que les fournitures humanitaires soient affectées aux fins auxquelles elles sont destinées, en effectuant des visites sur place et en recueillant toutes données pertinentes. | UN | ٨ - يتأكد البرنامج من أن اﻹمدادات اﻹنسانية تستخدم في اﻷغراض المقصودة منها، وذلك من خلال زيارات إلى المواقع ومن خلال جمع البيانات ذات الصلة. |