ويكيبيديا

    "الأفراد المدنيين والعسكريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel civil et militaire
        
    • effectifs civils et militaires
        
    • personnels civils et militaires
        
    • des personnels civil et militaire
        
    • personnel militaire et civil
        
    • membres du personnel civil et
        
    • membres civils et militaires
        
    1 262 membres du personnel civil et militaire au total ont assisté à 92 séances de formation. UN لما مجموعه 262 1 من الأفراد المدنيين والعسكريين من خلال 92 دورة
    46. La délégation de l'orateur souligne la grande importance des relations entre le personnel civil et militaire; il faut que ces deux composantes envisagent les objectifs et les tâches de la mission de la même manière. UN 46 - ووجه الانتباه إلى أهمية العلاقات بين الأفراد المدنيين والعسكريين في عمليات حفظ السلام.
    Les postes maintenus appartiennent aux sections de la sécurité, des services généraux, des opérations aériennes, des transports et du génie et correspondent aux effectifs requis pour continuer d'assurer un appui au personnel civil et militaire de la Mission. UN ويوجد المتطوعون المستبقون في مجالات الأمن والخدمات العامة والعمليات الجوية والنقل والهندسة ويمثلون احتياجا مطلوبا لتقديم الدعم المتواصل إلى الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة.
    IV. Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 31 mars 1994 20 UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤
    12. Le Comité note avec inquiétude l'amnistie accordée aux personnels civils et militaires qui peuvent avoir commis des violations des droits fondamentaux à l'encontre de civils pendant la guerre civile. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة، بقلق، أنه تم منح اﻷفراد المدنيين والعسكريين عفواً عاماً عما يمكن أن يكونوا قد ارتكبوه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد المدنيين خلال الحرب اﻷهلية.
    L'unité de déminage suédoise a commencé ses opérations de déminage des zones où seront déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN أما بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد فواصلت تطهير اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، مستقبلا.
    Je suis également reconnaissant à mon Représentant spécial, M. Daudi Ngelautwa Mwakawago, ainsi qu'à tout le personnel civil et militaire de la MINUSIL pour leur importante contribution aux efforts visant à rétablir une paix durable en Sierra Leone. UN وأود أيضا أن أنوه بممثلي الخاص، داودي نغيلوتوا نواكاواغو، وكذلك بجميع الأفراد المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة، لما يقدمونه من إسهام هام في الجهود المبذولة لاستعادة سلام دائم في سيراليون.
    Cette augmentation tenait au niveau accru des activités opérationnelles et à la grande dispersion du personnel civil et militaire dans des zones éloignées. UN ويعزى ارتفاع العدد إلى ارتفاع مستوى النشاط التنفيذي وإلى انتشار الأفراد المدنيين والعسكريين على نطاق واسع في مناطق نائية
    Dans le cas des missions, en revanche, qui souvent sont seules à même de fournir localement des services qui, au quotidien, sont essentiels, voire indispensables, la prestation de ces services au personnel civil et militaire restera le souci primordial. UN أما في الميدان، فيكتسي تقديم الخدمات إلى الأفراد المدنيين والعسكريين بعدا حاسما لأن من المرجح أن تكون البعثة الميدانية المقدم الوحيد للخدمات اليومية الأساسية التي تكون هامة في غالب الأحيان.
    Sessions de formation à la déontologie et à la discipline ont été dispensées à un total de 4 009 membres du personnel de la Mission, et des sessions de formation à l'arrivée ont été proposées à 1 376 membres du personnel civil et militaire récemment déployés. UN دورة تدريـــــب للسلـــــوك والانضبـــاط حضرها ما مجموعه 009 4 من أفراد البعثة، وقُدم التدريب التمهيدي إلى 376 1 من الأفراد المدنيين والعسكريين الموفدين حديثا
    Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes. UN 46 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لجميع الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة على التزامهم المستمر وعملهم الدؤوب ومثابرتهم في بيئة عمل تزداد صعوبة وإجهاداً.
    Mon Représentant spécial, avec l'aide du personnel civil et militaire de la MONUC, s'est joint aux représentants de la Facilitation internationale pour fournir rapidement un appui politique et technique à la Commission technique mixte et au Programme Amani, ce qui a contribué à maintenir l'engagement des signataires des Actes d'engagement. UN وانضم ممثلي الخاص، بالإضافة إلى الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة، إلى ممثلي فريق التيسير الدولي في تقديم الدعم السياسي والتقني في الوقت المناسب إلى اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن و " برنامج أماني " ، مما ساعد في الحفاظ على مشاركة الموقّعين على بيانات الالتزام.
    Elles ont entraîné la perte d'un grand nombre de membres du personnel civil et militaire de la MINUAD et montré que celle-ci n'est pas en mesure de se défendre militairement ni de dissuader les attaques répétées. UN وأدت تلك الهجمات إلى سقوط أعداد كبيرة من الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبرهنت على عجز العملية المختلطة عن الدفاع عن نفسها عسكريا أو صد الهجمات المتكررة عليها.
    Pour conclure, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial ainsi qu'au personnel civil et militaire de la MINUL pour les progrès accomplis jusqu'ici durant la période à l'examen. UN 66 - وفي الختام، أود أيضا أن أثني على ممثلي الخاص وعلى الأفراد المدنيين والعسكريين فـي بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا للتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Je voudrais, pour conclure, féliciter mon Représentant spécial et le personnel civil et militaire de la MINUL pour les progrès accomplis au cours de la période à l'examen. UN 64 - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص وعلى الأفراد المدنيين والعسكريين فـي بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا للتقدم الذي تم إحرازه خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Elles accordent une attention primordiale aux questions de protection et de sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et demandent instamment que l'on élabore rapidement une série de principes directeurs clairs destinés à informer et à protéger le personnel civil et militaire. UN ويولي وفده أولوية عليا لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. وفي هذا الصدد، يرغب وفده في الحث على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة لإنذار وحماية الأفراد المدنيين والعسكريين كمطلب عاجل.
    IV. Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 15 septembre 1993 36 UN الرابع - توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين والنقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 15 septembre 1993 UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين والنقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    Répartition géographique des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel, au 31 mars 1994 UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤
    De plus, la plupart des personnels civils et militaires de la MONUL, de même que le personnel des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, ont été contraints à l'évacuation. UN واضطر معظم اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة، وكذلك موظفو وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات غير الحكومية إلــى الخــروج مــن المدينــة.
    — Les mots " les personnels de l'OTAN " désignent les personnels civils et militaires de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, à l'exception du personnel engagé localement; UN - يعني تعبير " أفراد المنظمة " اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي عدا اﻷفراد المستخدمين محليا؛
    7. Au cours de la période considérée, l'unité de déminage suédoise a achevé le déminage des zones nécessaires pour le déploiement futur des personnels civil et militaire. UN ٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهت وحدة إزالة اﻷلغام السويدية التابعة للبعثة من إزالة اﻷلغام من المناطق التي سيلزم نشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين بها في المستقبل.
    f) Dispositifs d'observation d'opérations de routine et d'échange de personnel militaire et civil en vue d'activités de formation ou de perfectionnement; UN و - ترتيبات لمراقبة العمليات الروتينية وتبادل الأفراد المدنيين والعسكريين للتدريب العادي والمتقدم؛
    Avec plus de 80 000 membres civils et militaires qui participent aux 17 opérations de maintien de la paix dans le monde, l'Organisation exige un nouvel engagement pour défrayer leur coût. UN فمع وجود ما يزيد عن ٠٠٠ ٨٠ من اﻷفراد المدنيين والعسكريين الذين يخدمون في ١٧ عملية من عمليات صون السلم في شتى أنحاء العالم، تصبح المنظمة في حاجة الى التزام جديد بتغطية التكاليف التي تنطوي عليها هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد