En outre, les articles 257 et 267 du Code des personnes et de la famille (CPF) admettent la polygamie. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات. |
Dans le Code des personnes et de la famille burkinabè, cette suprématie systématique du mari chef de famille a été supprimée. | UN | وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو. |
Membre de l'équipe de conception et de rédaction du Code des personnes et de la famille | UN | عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة |
12. Les questions relatives à la famille et au mariage sont régies exclusivement par le Code civil et de la famille. | UN | 12 - وأضافت أن المسائل المتصلة بالأسرة والزواج في بوركينا فاسو ينظمها بصورة حصرية قانون الأفراد والأسرة. |
Le Code de l'individu et de la famille interdisait le lévirat, et des lois avaient été adoptés pour traiter de questions comme le viol, l'adultère et la polygamie. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
La GIEACP note qu'un projet de Code de la famille et de la personne était à l'examen en février 2007. | UN | ولاحظت المبادرة العالمية أن مشروع قانون شؤون الأفراد والأسرة كان موضع دراسة في شباط/فبراير 2007. |
Des ONG et des structures étatiques œuvrent sur le terrain pour une meilleure appropriation du code des personnes et de la famille par tous les acteurs et couches de la Société. | UN | وتعمل منظمـات غير حكومية ومؤسسات حكومية ميدانياً على تحسين تكيف جميع عناصر وفئات المجتمع مع قانون الأفراد والأسرة. |
95. La révision des lois civiles relatives aux droits des personnes et de la famille en cours depuis 2008. | UN | 95- لقد كانت عملية تنقيح ومراجعة التشريع المدني المتصل بحقوق الأفراد والأسرة جارية منذ العام 2008. |
C'est la société civile et les organisations de promotion de la femme qui entreprennent des actions pour vulgariser et faire appliquer les importantes réformes entreprises en la matière parmi lesquelles on peut citer le projet de code des personnes et de la famille. | UN | ويضطلع المجتمع المدني ومنظمات تشجيع المرأة بالإجراءات اللازمة لتعميم وتطبيق الإصلاحات الهامة القائمة في هذا الشأن، والتي قد يُذكر من بينها مشروع قانون الأفراد والأسرة. |
- L'adoption en 1990 d'un Code des personnes et de la famille (CPF); | UN | - إقرار قانون الأفراد والأسرة في عام 1990؛ |
Cette formule est reprise en partie ou en entier par le code du travail, la réforme de la fonction publique, le code de la sécurité sociale, le code des personnes et de la famille dans leur domaine respectif. | UN | وقد أخذ قانون العمل بهذه الصيغة جزئياً أو كلياً، وإصلاح الخدمة العامة، وقانون الضمان الاجتماعي، وقانون الأفراد والأسرة في ميدان كل منها. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'accélérer le plus possible l'adoption du projet de code des personnes et de la famille et de dégager des ressources suffisantes pour son application intégrale. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل. |
174. Le Comité se félicite que le projet de code des personnes et de la famille fixe l'âge du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | 174- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة يحدد سن 18 سنة سن الزواج للفتيان والفتيات. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'accélérer le plus possible l'adoption du projet de code des personnes et de la famille et de dégager des ressources suffisantes pour son application intégrale. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرِّع قدر الإمكان عملية اعتماد مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة وبأن توفر الموارد الكافية لتنفيذها الكامل. |
29. Le Comité se félicite que le projet de code des personnes et de la famille fixe l'âge du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | 29- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة يحدد سن 18 سنة سن الزواج للفتيان والفتيات. |
Grâce à l'action combinée du Gouvernement et de la société civile, l'Assemblée nationale a réaménagé et adopté récemment le Code togolais des personnes et de la famille, dont la première version remontait à 1980. | UN | ونتيجة للعمل المشترك الذي اضطلعت به الحكومة والمجتمع المدني، قامت الجمعية الوطنية بإصلاح قانون الأفراد والأسرة في توغو لعام 1980 واعتمدته مؤخرا. |
13. L'ACTT fait partie de la Commission Nationale pour l'élaboration du projet de code des personnes et de la famille. | UN | 13- وهذه الجمعية عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد مشروع قانون الأفراد والأسرة. |
136. Les prescriptions du Code des personnes et de la famille ont permis une avancée vers l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | 136- وقد أتاحت مقتضيات قانون الأفراد والأسرة إحراز تقدم نحو المساواة بين الرجل والمرأة. |
Le Ministère a appelé l'attention du Cabinet sur la nécessité d'harmoniser les dispositions du Code civil et de la famille concernant le mariage avec celles de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد وجهت الوزارة نظر الحكومة إلى ضرورة وجود انسجام في أحكام الزواج بين قانون الأفراد والأسرة واتفاقية حقوق الطفل. |
En outre, l'article 295 du Code civil et de la famille donne à chacun des époux le droit d'exercer une profession sans le consentement du conjoint, à moins que le travail ne soit de nature à nuire aux intérêts de la famille. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل. |
Le Code de l'individu et de la famille interdisait le lévirat, et des lois avaient été adoptés pour traiter de questions comme le viol, l'adultère et la polygamie. | UN | وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات. |
D'après la FIDH, le Comité a exhorté l'État malien à mener à terme le processus nécessaire pour adopter le projet de Code de la famille et de la personne au premier trimestre 2006. | UN | وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة حثت دولة مالي على الانتهاء من عملية اعتماد مشروع قانون شؤون الأفراد والأسرة بحلول الربع الأول من عام 2006(7). |