ويكيبيديا

    "الأفراد والمعدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel et du matériel
        
    • personnel et le matériel
        
    • des effectifs et du matériel fournis
        
    • troupes et de matériel
        
    • personnel et d'équipement
        
    • membres et du matériel
        
    • personnel et équipement
        
    • des hommes et du matériel
        
    • personnel et de matériel ainsi
        
    • effectifs et matériels
        
    • son personnel et son matériel
        
    • du personnel et de l'équipement
        
    L'expansion de la Mission, qui s'accompagne du redéploiement du personnel et du matériel sur 21 sites, suppose également de multiplier les déplacements pour apporter sur place un appui logistique. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتعلقة بالسفر لتقديم الدعم اللوجستي في الموقع بسبب اتساع نطاق البعثة وإعادة نشر الأفراد والمعدات في مواقع البعثة البالغ عددها 21 موقعا.
    Cette économie est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre du rapatriement du personnel et du matériel. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    Plusieurs aéronefs ont été utilisés pour transporter le personnel et le matériel ainsi que pour effectuer des surveillances aériennes. UN وقد استخدمت عدة طائرات لنقل الأفراد والمعدات والقيام بعمليات المراقبة الجوية فوق العراق.
    La mission s'efforce de trouver d'autres solutions pour faire en sorte que le personnel et le matériel soient transportés dans la zone de la mission aussi vite que possible. UN وتستطلع البعثة الخيارات البديلة لكفالة نقل الأفراد والمعدات الوافدين إلى منطقة البعثة بأسرع وقت ممكن.
    Reconnaît que, pour résoudre le problème lié à l'insuffisance des effectifs et du matériel fournis pour les opérations de maintien de la paix, tous les États Membres doivent assumer la responsabilité partagée d'appuyer les opérations de paix des Nations Unies; UN يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب من جميع الدول الأعضاء تحملها للمسؤولية التي تتقاسمها عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    La Mission dispose également de deux petits avions civils que le Gouvernement suisse fournit gracieusement à l'Organisation, et elle utilise un avion affrété pour le transport de troupes et de matériel entre Bagdad et le Koweït. UN كذلك تملك البعثة طائرتين صغيرتين من ذوات الجناح الثابت ساهمت بهما حكومة سويسرا بغير تكلفة على المنظمة باﻹضافة الى استخدامها طائرة مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات بين بغداد والكويت.
    La Police de la MONUSCO a également fourni des conseils d'ordre pratique aux éléments de la Police nationale congolaise et prêté une assistance pour le déploiement de personnel et d'équipement dans les zones concernées. UN كما قدمت شرطة البعثة المشورة التشغيلية إلى الشرطة الوطنية الكونغولية وساعدت في نقل الأفراد والمعدات إلى المناطق المعنية.
    En plus de fournir un appui logistique au transfert du personnel et du matériel à l'intérieur du pays, il faudra restructurer les installations existantes en réduisant la taille des complexes et en les réaménageant. UN وبالإضافة إلى الدعم اللوجستي لنقل الأفراد والمعدات ضمن البلد، هناك حاجة إلى إعادة هيكلة المرافق القائمة لإنشاء مجمعات أصغر حجما وتجديد المرافق القائمة.
    La construction de logements et de bureaux avait précédemment été gênée par des retards concernant la mobilisation du personnel et du matériel. UN 57 - وكان التأخير في تعبئة الأفراد والمعدات قد أعاق سابقا بناء أماكن الإقامة ووحدات المكاتب.
    Ils ont également souligné la nécessité de mettre en place un régime de sécurité de base qui limiterait le nombre et la nature du personnel et du matériel militaires pouvant être déployés dans les zones de conflit. UN كما شددوا على ضرورة إقامة نظام أمني أساسي من شأنه أن يضع حدودا لعدد وطبيعة الأفراد والمعدات العسكرية التي يمكن نشرها في مناطق النزاع.
    :: Lorsqu'un pays fournisseur de contingents assure le déploiement et le redéploiement du personnel et du matériel par ses propres moyens; UN :: يتولى البلد نشر/إعادة نشر الأفراد والمعدات باستخدام قدراته الخاصة
    Le plan de retrait prévoyait le retrait organisé des bases avant de la Mission et le repli du personnel et du matériel dans les bases d'Abéché et de N'Djamena, et le plan de liquidation, l'écoulement des biens et la fermeture des bases de la Mission. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا. وتشمل خطة التصفية التصرف في الأصول وإغلاق القواعد.
    Il donnera également des directives et supervisera la formation, les inspections et l'entretien, de telle sorte que le personnel et le matériel soient fin prêts pour la lutte contre les incendies à l'aéroport. UN ويتولى شاغل الوظيفة أيضا التوجيه والإشراف في مجال التدريب وعمليات التفتيش والصيانة لضمان حفاظ الأفراد والمعدات على درجة عالية من الاستعداد لمكافحة حرائق الطيران.
    La composante fixe permettra de s'assurer que l'on disposera des informations pertinentes relatives à l'action antimines tandis que les composantes facultatives permettront de mettre en place ou de renforcer dès que possible dans le pays concerné par le problème des mines un élément de coordination, avec le personnel et le matériel appropriés. UN وسيكفل توفر العناصر الثابتة الحصول على المعلومات الهامة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام وإيجاد عنصر تنسيقي في البلد المتأثر بالألغام أو تعزيزه في أسرع وقت ممكن عن طريق الأفراد والمعدات الملائمة.
    De plus, ce groupe a noté la relation étroite qui existait entre le personnel et le matériel et a estimé que le Groupe de travail pouvait être saisi de recommandations à cet égard. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت هذه المجموعة إلى الصلة الوثيقة بين الأفراد والمعدات ورأت أن الفريق العامل يشكل منتدى مناسبا لتقديم توصيات في هذا الصدد.
    Reconnaît que, pour résoudre le problème lié à l'insuffisance des effectifs et du matériel fournis pour les opérations de maintien de la paix, tous les États Membres doivent assumer la responsabilité partagée d'appuyer les opérations de paix des Nations Unies; UN يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب أن تتحمل جميع الدول الأعضاء المسؤولية المشتركة عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Elle a aussi à sa disposition un AN-26 affrété pour le transport de troupes et de matériel entre Bagdad et le Koweït. UN كما تستخدم طائرة طراز AN-26 مستأجرة لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين الكويت وبغداد.
    9.1 Mouvements transfrontaliers de personnel et d'équipement UN 9-1 تنقل الأفراد والمعدات عبر الحدود
    b) Réaliser des opérations de décontamination pour l'ensemble de ses membres et du matériel individuel dans un milieu où les agents NBC peuvent constituer une menace; UN )ب( القيام بعمليات إزالة التلوث عن جميع اﻷفراد والمعدات الشخصية في بيئة مهددة بالتلوث النووي والبيولوجي والكيميائي؛
    Deux hélicoptères Super Puma seront nécessaires pour transporter personnel et équipement dans le pays. UN ١٣ - سيحتاج إلى طائرتين عموديتين من طراز سوبر بوما لنقل اﻷفراد والمعدات في البلد.
    Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel au sein de la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD. UN وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    S'agissant des avions utilisés pour le transport de personnel et de matériel ainsi qu'aux fins d'inspection, il a été précisé que les avions utilisés par le personnel de la Commission et de l'AIEA arrivant à Bagdad seront autorisés à atterrir à l'aéroport international Saddam. UN وبخصوص استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة لنقل الأفراد والمعدات لأغراض التفتيش، أوضحنا أن الطائرات التي يستخدمها موظفو لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية القادمون إلى بغداد يجوز لهـا الهبوط في مطار صدام الدولي.
    Selon les nouvelles estimations, le total des montants dus aux États Membres qui fournissent des contingents (effectifs et matériels) devrait s'élever à 725 millions de dollars en fin d'année, et non plus à 1 milliard de dollars comme il était prévu auparavant. UN والتكهن الحالي هو أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عن تكاليف اﻷفراد والمعدات المملوكة للوحدات ستكون، عند نهاية العام، ٧٢٥ مليون دولار، قياسا ﺑ ١ بليون دولار قدرت لها من قبل.
    Au cours de l'étape suivante par exemple, une assistance devra être fournie à l'UNITA pour l'aider à transporter son personnel et son matériel des positions qu'elle occupe actuellement jusqu'aux zones de cantonnement; il faudra, à cette fin, que la Mission fournisse un soutien aérien et des véhicules supplémentaires. UN وخلال المرحلة القادمة، مثلا، ستحتاج يونيتا إلى المساعدة في نقل اﻷفراد والمعدات التابعة لها من مواقعها الحالية إلى مناطق اﻹيواء؛ وسيتطلب ذلك تقديم دعم إضافي إلى البعثة من الطائرات والمركبات.
    Troisièmement, nous pressons les Etats Membres de réagir positivement à la demande du Secrétaire général et de fournir des troupes, du personnel et de l'équipement supplémentaires en réserve qui pourraient être utilisés à bref délai pour le maintien de la paix. UN ثالثا، نحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لطلب اﻷمين العام استجابة بناءة، وتوفير القوات وغيرها من مجموعات اﻷفراد والمعدات لكي تكون جاهزة للاستعمال بعد إشعار قصير، في أغراض حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد