LISTE DES PAYS africains parties TOUCHÉS AYANT SOUMIS LEUR RAPPORT | UN | قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها |
Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains parties touchés. | UN | والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Je m'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Tanzanie au nom des États africains parties au Statut de Rome. | UN | وأعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لتنزانيا بالنيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Seuls les pays parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | والبلدان الأفريقية الأطراف هي وحدها التي يلزم أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
EXAMEN DES RAPPORTS DES PAYS africains parties TOUCHÉS SUR LA MISE EN ŒUVRE | UN | استعراض تقارير البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بشأن تنفيـذ الاتفاقية، |
A cet égard, il serait souhaitable que la note explicative et le guide proposé retiennent toute l'attention des autorités compétentes des pays africains parties. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون من المستصوب أن تستحوذ الملاحظة الإيضاحية ودليل المساعدة المقترح على كامل اهتمام السلطات المختصة للبلدان الأفريقية الأطراف. |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays africains parties touchés | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة |
En effet, le processus d'examen mené au niveau régional est nécessaire pour optimiser les résultats des efforts faits par les pays africains parties touchés. | UN | ولا ريب في أن عملية الاستعراض على الصعيد الإقليمي لازمة لبلوغ الحد الأقصى في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
Annexe : Liste des pays africains parties touchés ayant soumis leur rapport 22 | UN | المرفق: قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها 21 |
Ces rapports comportent des informations concernant l'appui que ces Parties ont apporté récemment aux pays africains parties touchés. | UN | وتتضمن هذه التقارير معلومات عما قدمته هذه الأطراف من دعم في الآونة الأخيرة إلى البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة. |
Les pays africains parties touchés ont indiqué la priorité qu'ils accordent aux énergies renouvelables dans la mise en œuvre de la CCD. | UN | وقد أشارت البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة إلى الأولوية التي توليها للطاقات المتجددة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Kenya s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Nigéria au nom des États africains parties au Statut de la CPI. | UN | وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
vi) Inviter les États africains parties au Statut de Rome à présenter des amendements au Statut de Rome, en vertu de l'article 121 dudit statut; | UN | ' 6` قيام الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي باقتراح إدخال تعديلات هامة على نظام روما الأساسي طبقاً للمادة 121 منه؛ |
Les États africains parties à la présente Convention, membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la Francophonie; | UN | إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛ |
À cette fin, les États africains parties au Statut de Rome ont continué de coopérer avec la CPI sur un large éventail de questions. | UN | ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
Nous voudrions nous associer à la déclaration faite par le représentant du Kenya au nom du Groupe des États africains parties au statut de la Cour pénale internationale. | UN | ونود أن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كينيا باسم مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Botswana s'associe à la déclaration prononcée à la trente-neuvième réunion par le représentant de la Zambie au nom des États parties africains. | UN | وبوتسوانا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا باسم الدول الأفريقية الأطراف. |
D'autres intervenants tels que le secrétariat de la Convention, le Mécanisme mondial et des partenaires bilatéraux ont aussi soutenu les pays parties africains. | UN | ودعمت مؤسسات أخرى، مثل أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وشركاء ثنائيين، هي الأخرى البلدان الأفريقية الأطراف. |
4. De plus, de nombreuses personnalités se sont félicitées du nombre considérable et de la qualité des rapports présentés par les États parties africains pour examen à la Conférence des Parties. | UN | 4- وعلاوة على ذلك، أعرب العديد من المسؤولين عن تقديرهم للعدد الكبير من التقارير ونوعية التقارير المقدمة من البلدان الأفريقية الأطراف لكي يستعرضها مؤتمر الأطراف. |
La délégation ghanéenne tient tout d'abord à s'associer à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Zambie au nom du Groupe des États d'Afrique parties au Statut de Rome. | UN | وفي البداية، يرغب وفد غانا في الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لزامبيا نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Elle examinera, en alternance, de session en session, ceux des pays Parties touchés d'Afrique et ceux des pays Parties touchés d'autres régions. | UN | وينظر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثالثة، في تقارير البلدان اﻷفريقية اﻷطراف المتأثرة. |