ويكيبيديا

    "الأفريقية الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres africains
        
    • africains membres
        
    • Membres d'Afrique
        
    • africains de
        
    Comme convenu, l'ONU s'emploiera à ce que la majorité des agents de police proviennent d'États Membres africains. UN وكما سبق الاتفاق عليه، ستسعى الأمم المتحدة إلى كفالة أن يكون أغلب هؤلاء الضباط من الدول الأفريقية الأعضاء.
    Les 53 États Membres africains des Nations Unies relèvent désormais d'une stratégie commune. UN وجرت تغطية جميع الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 53 دولة في إطار الاستراتيجية المشتركة.
    Il contient des propositions spécifiques tendant à fournir des services de coopération technique efficaces adaptés aux besoins des États Membres africains de l'Institut. UN وقد قُدمت مقترحات محددة لأجل القيام بالتعاون التقني على نحو فعال يجسد احتياجات الدول الأفريقية الأعضاء في المعهد.
    Nous appelons donc tous les États africains membres à poursuivre sur cette lancée en ratifiant le Traité de Pelindaba en vue de son application universelle. UN ولذلك نهيب بجميع الدول الأفريقية الأعضاء أن تحافظ على ذلك الزخم من خلال التصديق على معاهدة بليندابا بقصد تطبيقها العالمي.
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Dans sa déclaration, l'Ambassadeur Holbrooke a laissé entendre que les Membres africains du Mouvement des pays non alignés devraient quitter notre Mouvement. UN لقد اقترح السفير هولبروك في بيانه أن تنسحب البلدان الأفريقية الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز من حركتنا.
    Au fil des ans, l'ONUDI a gagné en importance auprès des États Membres africains. UN فقد ازدادت أهمية اليونيدو في نظر الدول الأفريقية الأعضاء زيادة كبيرة على مر السنين.
    Bien que les États Membres africains disposent d'importants moyens logistiques, il n'a pas été fait appel à eux. UN ومع أن الدول الأفريقية الأعضاء تزخر بقدرات لوجستية كبيرة، فهذه القدرات غير مستغلة.
    En 2013, 49 États Membres africains ont collaboré sous les auspices de l'Alliance. UN وفي عام 2013، عملت 49 دولة من الدول الأفريقية الأعضاء معا تحت رعاية التحالف.
    Les États Membres africains ont proposé de rénover la Maison de l'Afrique afin d'en faire un monument dédié à l'histoire de l'Afrique contemporaine. UN وقد اقترحت الدول الأفريقية الأعضاء أن يجعل هذا التجديد قاعة أفريقيا صرحاً يُخلِّد التاريخ الأفريقي المعاصر.
    Les États Membres africains réaffirment et soulignent la centralité de la coopération internationale en appui aux initiatives nationales. UN وتعيد الدول الأفريقية الأعضاء تأكيدها وتشديدها على الدور المركزي للتعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية.
    Le directeur du Centre recherchait l'appui d'États Membres africains pour améliorer le fonctionnement du Centre au profit de la région. UN ويلتمس مدير المركز الدعم من حكومات الدول الأفريقية الأعضاء فيه من أجل تعزيز عمل المركز لصالح المنطقة.
    On devrait assister au cours des quatre prochaines années à une intensification de la collaboration entre la CNUCED, les États Membres africains et d'autres partenaires de développement engagés dans la région, en vue d'appliquer les diverses priorités de développement du continent africain. UN وستشهد السنوات الأربع المقبلة تعاوناً مكثفاً بين الأونكتاد والدول الأفريقية الأعضاء وشركاء إنمائيين آخرين لهم مصلحة في المنطقة، لتنفيذ مختلف أولويات التنمية في القارة الأفريقية.
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres africains, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    L'Organisation des Nations Unies devrait envisager de travailler avec cette commission et des établissements universitaires africains afin de renforcer les capacités des États Membres africains en ce qui concerne l'enseignement, l'étude, la diffusion et une meilleure compréhension du droit international. UN وينبغي أن تستكشف الأمم المتحدة إمكانية العمل مع تلك اللجنة، والمؤسسات الأكاديمية الأفريقية بغية بناء قدرات الدول الأفريقية الأعضاء في مجالات تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتفهمه على نطاق أوسع.
    :: Contribution, avec le groupe des pays africains membres de la Fédération internationale d'astronautique, à la rédaction d'un rapport sur les possibilités de coopération en matière d'utilisation pacifique de l'espace; UN :: المشاركة، مع مجموعة البلدان الأفريقية الأعضاء في الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، في إعداد تقرير عن إمكانيات التعاون في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية؛
    Il a demandé à la France et aux pays africains membres dudit conseil de prendre toutes mesures utiles pour la tenue sans délai de la réunion du Conseil de sécurité. UN وطلب المؤتمر إلى فرنسا وإلى البلدان الأفريقية الأعضاء في المجلس المذكور أن تتخذ جميع التدابير المجدية لاجتماع مجلس الأمن بدون تأخر.
    Un grand nombre de programmes de travaux d'intérêt public sont déjà en cours dans les États africains membres (voir encadré 3). UN وثمة طائفة واسعة من برامج الأعمال العامة قائمة بالفعل في الدول الأفريقية الأعضاء (انظر الإطار رقم 3 أدناه).
    Notant que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Notant avec préoccupation que la situation financière de l'Institut a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres d'Afrique, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Elle est en train d'élaborer, en partenariat avec l'OMS, un programme antipaludique pour ses pays Membres d'Afrique. UN ويعمل حاليا علاوة على ذلك على وضع برنامج لمكافحة الملاريا من أجل البلدان الأفريقية الأعضاء في البنك، وذلك في شراكة مع منظمة الصحة العالمية.
    Des travaux relevant de l’initiative FAO/Banque mondiale sur la fertilité des sols ou concernant les statistiques de l’agriculture ont également été exécutés dans certains pays africains de l’OCI. UN كما نفذت في بعض البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أعمال تتعلق بمبادرة خصوبة التربة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والبنك الدولي وكذلك باﻹحصاءات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد