Les enseignements tirés de la Mission de l'Union africaine au Soudan (Darfour) doivent être convertis en pratiques optimales renforçant la responsabilité et la transparence. | UN | ويجب ترجمة الدروس المستفادة من البعثة الأفريقية في السودان إلى دارفور إلى ممارسات مثلى تكفل المساءلة والشفافية. |
Sur ce montant, 286 millions de dollars étaient destinés à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), dont le Canada est le quatrième donateur le plus important. | UN | قُدم منها 208 ملايين دولار مباشرة إلى البعثة الأفريقية في السودان مما يجعل كندا رابع أكبر جهة مانحة للبعثة. |
Consultations hebdomadaires au Darfour avec les représentants de la Commission du cessez-le-feu et de la Mission de l'Union africaine au Soudan | UN | إجراء مشاورات أسبوعية في دارفور مع ممثلي لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية في السودان |
Les membres de l'équipe ont également tenu d'intenses réunions internes avec le personnel de l'AMIS et celui des Nations Unies au Darfour. | UN | وعقد أعضاء الفريق أيضا اجتماعات داخلية مكثفة مع البعثة الأفريقية في السودان وموظفي الأمم المتحدة في دارفور. |
Commencer à mettre en œuvre, en coopération avec l'ONU et la MUAS, un plan de contrôle et de désarmement des milices. | UN | بدء تنفيذ خطة للسيطرة على الميليشيات ونزع سلاحها، بالتعاون مع الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان. |
L'opération de soutien à la paix aurait notamment pour tâche de maintenir une importante présence en matière de droits de l'homme au Darfour, en travaillant avec le système judiciaire et en collaborant avec la Mission de l'Union africaine au Soudan pour suivre les efforts de lutte contre les crimes mettant en cause les droits de l'homme. | UN | وستتضمن عملية دعم السلام وجودا كبيرا في دارفور لعنصر حقوق الإنسان، سيتعامل مع الجهاز القضائي وسيتعاون مع البعثة الأفريقية في السودان لرصد جهود التصدي للجرائم المخلة بحقوق الإنسان. |
L'ONU collabore étroitement avec l'Union africaine, l'Union européenne et l'OTAN dans le cadre de l'appui à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | وتتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي تعاونا كثيفا في مجال الدعم الذي تقدمه إلى البعثة الأفريقية في السودان. |
L'Union africaine, par la Mission de l'Union africaine au Soudan et avec l'aide de la communauté internationale, a fait des efforts pour instaurer la paix dans cette région, dans des conditions exceptionnellement difficiles. | UN | ويبذل الاتحاد الأفريقي من خلال البعثة الأفريقية في السودان وبمساعدة المجتمع الدولي جهودا لإحلال السلام في تلك المنطقة في ظل أوضاع بالغة الشدة. |
La Chine est d'accord pour que soit transférée à l'ONU la Mission de l'Union africaine au Soudan dans la région du Darfour, mais estime que pour garantir le succès de cette opération de maintien de la paix, il faut obtenir le consentement préalable du Gouvernement soudanais. | UN | وتؤيد الصين تسليم البعثة الأفريقية في السودان بمنطقة دارفور للأمم المتحدة، ولكن لكفالة نجاح عملية حفظ السلام، لا بد من الحصول على موافقة الحكومة السودانية مسبقا. |
En ce qui concerne la situation au Darfour, la planification et l'établissement de dispositifs d'acheminement des modules d'appui légers et lourds fournis par la MINUS à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) demandent beaucoup de travail. | UN | ونظرا إلى الحالة في دارفور، فإن ثمة حاجة إلى عمل كبير يشمل التخطيط وإقامة الترتيبات لإيصال مجموعات تدابير الدعم الخفيف والثقيل من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى البعثة الأفريقية في السودان. |
Au Darfour en particulier, la décentralisation facilitera le déploiement de mesures de soutien à la Mission de l'Union africaine au Soudan et aidera à préparer le terrain pour le déploiement futur de la mission conjointe. | UN | ومن شأن تحقيق اللامركزية في دارفور، بالذات، أن ييسّر نشر مجموعات الدعم المتكاملة بالنسبة للبعثة الأفريقية في السودان ويساعد في التمهيد لنشر البعثة المختلطة في المستقبل. |
Au Darfour, l'insécurité demeure le principal obstacle à l'expansion des opérations des Nations Unies et à l'appui à la Mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | ولا يزال انعدام الأمن في دارفور يمثل العامل الرئيسي الذي يحدّ من توسع عمليات الأمم المتحدة ودعمها للبعثة الأفريقية في السودان. |
Les rapports de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) sont considérés comme confirmés si une enquête indépendante a conclu que le fait s'est effectivement produit. | UN | وتعتبر تقارير البعثة الأفريقية في السودان مؤكدة إذا أفاد تحقيق مستقل بأن الحادثة وقعت بالفعل. الولاية تأكيد وقوع الحادثة |
Prenant note des enseignements tirés de la coopération concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, en particulier à l'occasion du passage de la Mission africaine au Burundi à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), | UN | وإذ يحيط علما بالدروس المستخلصة من التعاون العملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في سياق الانتقال من البعثة الأفريقية في بوروندي إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومن البعثة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |
Prenant note des enseignements tirés de la coopération concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, en particulier à l'occasion du passage de la Mission africaine au Burundi à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) et de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), | UN | وإذ يحيط علما بالدروس المستخلصة من التعاون العملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في سياق الانتقال من البعثة الأفريقية في بوروندي إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومن البعثة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |
Il convient de féliciter l'Union africaine et la Mission de l'Union africaine au Soudan du travail qu'elles ont accompli dans le Darfour, dans des conditions de plus en plus difficiles et avec des ressources limitées. | UN | 10 - ولا بد من الإشادة بالاتحاد الأفريقي والبعثة الأفريقية في السودان على عملهما المنجز في دارفور، في ظل ظروف متزايدة التحديات وبموارد محدودة. |
L'UE se déclare résolue à appuyer la mise en œuvre de l'accord qui interviendrait à Abuja, notamment en contribuant au renforcement de l'AMIS et en soutenant le dialogue Darfour-Darfour ainsi que la reconstruction une fois le conflit terminé. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا، بما في ذلك، المساهمة في تعزيز البعثة الأفريقية في السودان وبدعم الحوار بين أهالي دارفور وإعادة البناء بعد الصراع. |
L'UE estime qu'il est essentiel qu'une opération des Nations Unies au Darfour prenne le plus rapidement possible le relais de l'AMIS. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من الجوهري أن يتم الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية الأمم المتحدة في دارفور في أسرع وقت ممكن. |
:: Demandé au Président de la Commission de lui faire des propositions détaillées pour le renforcement de l'AMIS en termes de troupes et personnel de la police civile additionnels, la logistique et la capacité globale; | UN | :: طلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم إليه مقترحات تفصيلية لتعزيز البعثة الأفريقية في السودان من حيث زيادة عدد أفراد القوات والشرطة المدنية واللوجستيات والقدرة العامة؛ |
Idéalement, des efforts semblables seraient déployés par la MUAS du côté soudanais de la frontière de façon à accroître l'efficacité des activités menées. | UN | وعلى نحو مثالي، سيجري تحسين الفعالية بواسطة جهود مماثلة من البعثة الأفريقية في السودان على الجانب السوداني من الحدود. |