La part des pays africains et des PMA dans le commerce mondial a continué de diminuer et les termes de l'échange se sont dégradés, ce qui a rendu plus difficile la création de capacités de production et d'offre compétitives. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما تدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب بالنسبة لها أن تبني قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
La part des pays africains et des PMA dans le commerce mondial a continué de diminuer et leurs termes de l'échange se sont détériorés, ce qui a rendu plus difficile la création de capacités de production et d'approvisionnement compétitives. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
Les deux rapports préconisaient qu'une attention particulière soit accordée aux difficultés uniques et graves auxquelles étaient confrontés les pays africains et les PMA en matière de développement. | UN | ودافع التقريران عن فكرة إيلاء عناية خاصة لمواجهة التحديات الإنمائية الفريدة من نوعها والجسيمة التي تواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
Bien que les investissements dans les pays en développement et les pays en transition aient crû de 10 %, les pays africains et les PMA avaient connu pendant deux années consécutives un repli des apports d'IED. | UN | وعلى الرغم من زيادةٍ التدفقات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 10 في المائة، فقد شهدت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً انخفاضاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة على مدى سنتين متتاليتين. |
La CNUCED devrait accroître ses activités dans le cadre de son mandat, en particulier celles destinées à l'immense tâche que représente l'assistance aux pays africains et aux PMA. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تكثيف أنشطته في إطار ولايته، وبخاصة أنشطته الموجهة إلى المهمة الهائلة المتمثلة في مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
Ces facteurs, conjointement avec la disparition des envois de fonds de l'étranger et les importations très onéreuses de denrées alimentaires dans certains pays pauvres, empêchent les pays africains et les pays les moins avancés de mobiliser suffisamment de ressources aux fins du développement et de dépenses sociales hautement nécessaires. | UN | ويمكن لهذه التطورات المقترنة بخسارة التحويلات المالية والتكاليف الباهظة المتكبدة في استيراد الأغذية بالنسبة إلى بعض البلدان الفقيرة أن تقوض قدرة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على حشد الموارد الكافية لتحقيق التنمية والإنفاق الاجتماعي المطلوب بإلحاح. |
Pendant les années 90, la diminution des flux d'APD, entre autres facteurs, a pénalisé l'investissement productif et entravé le développement social et humain, en particulier dans de nombreux pays africains et pays les moins avancés. | UN | وخلال فترة التسعينات من القرن الماضي، كان لتقلص تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة عوامل أخرى، تأثير سلبي على الاستثمار الإنتاجي وكذلك على التنمية الاجتماعية والبشرية، ولا سيما في العديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
[Notant qu'il est nécessaire que les pays développés parties dédommagent les économies des pays africains et des pays les moins avancés pour les pertes environnementales, sociales et économiques résultant de la mise en œuvre de mesures de riposte aux changements climatiques dans un souci de justice environnementale et pour tenir compte des réfugiés environnementaux,] | UN | [وإذ يشير إلى ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة الأطراف بتعويض اقتصادات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً عما تتكبده من خسائر بيئية واجتماعية واقتصادية جَرّاء تنفيذ تدابير الاستجابة لتغير المناخ في سياق العدالة البيئية واللاجئين البيئيين،] |
La marge d'action budgétaire dans de nombreux pays en développement reste fortement limitée et un certain nombre de pays africains et de PMA sont toujours en situation de surendettement. | UN | ولا يزال حيز التحرك المالي في العديد من البلدان النامية مقيداً بشدة، ولا يزال عدد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً يعاني من ضائقة الديون. |
La part des pays africains et des PMA dans le commerce mondial a continué de diminuer et leurs termes de l'échange se sont détériorés, ce qui a rendu plus difficile la création de capacités de production et d'approvisionnement compétitives. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
Beaucoup de pays dans d'autres régions en développement partageaient les préoccupations et les problèmes des pays africains et des PMA, et le secrétariat devrait, dans ses analyses et chaque fois que possible, tirer profit de leur expérience. | UN | وهناك العديد من البلدان في المناطق النامية الأخرى تشترك في الهموم التي تساور البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والمشاكل التي تواجهها ويتعين على الأمانة أن تهتدي في تحليلاتها وما أمكن لها ذلك بتجارب المناطق الأخرى. |
Une solution devait être trouvée aux problèmes des pays africains et des PMA dette, aide au développement, investissement étranger direct, accès aux marchés de l'ensemble des produits originaires des PMA, transfert de technologie. | UN | والمشاكل التي تواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً تستدعي الحل. وهذه المشاكل تشمل الديون والمساعدة الإنمائية والاستثمار الأجنبي المباشر وأن يتاح لكافة المنتجات التي مأتاها أقل البلدان نمواً الوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا. |
19. Il était important aussi de maintenir et de renforcer l'APD, tout comme de rendre l'aide au commerce efficace, pour développer les capacités productives des pays en développement et en particulier des pays africains et des PMA. | UN | 19- ولوحظ أن استمرار المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادتها، بما في ذلك المعونة من أجل التجارة، هامة أيضاً، من أجل بناء وتعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
17. Pour ce qui est des activités d'assistance technique, la CNUCED a assuré des services consultatifs et réalisé des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités au profit d'un grand nombre de pays en développement, en particulier des pays africains et des PMA. | UN | 17- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية في هذا المجال من مجالات العمل، فإن نواتج عمل الأونكتاد في صورة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات قد أفادت عدداً كبيراً من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
219. Le commerce et l'investissement jouaient un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et le développement dans les pays africains et les PMA. | UN | 219- وأكد أن التجارة والاستثمار يؤديان دوراً أساسياً في تقليل الفقر وإيجاد التنمية في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
2. La Commission considère que la compétitivité et les gains devant découler de la production et du commerce des produits de base et l'appui à une diversification permettant d'échapper à la dépendance à l'égard de ces produits constituent des priorités pour la communauté internationale en ce qui concerne les pays en développement, en particulier les pays africains et les PMA, et les pays en transition. | UN | 2- وترى اللجنة أن التنافسية والعائدات التي يحققها إنتاج السلع الأساسية والاتجار فيها ودعم التنويع بعيداًَ عن الاعتماد الكلي على سلع أساسية بعينها هي أولويات بالنسبة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالبلدان النامية وخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
82. La CNUCED devrait mettre sur pied des programmes spéciaux pour aider les pays africains et les PMA à attirer l'IED et à en tirer un meilleur parti, notamment grâce à des services consultatifs fournis en partenariat avec le secteur privé. | UN | 82- وينبغي أن يضع الأونكتاد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه استفادة أكبر، وذلك من خلال تقديم الخدمات الاستشارية بالاشتراك مع القطاع الخاص. |
Pour ce qui était de la coopération technique, le Secrétaire général a attiré l'attention sur l'appui qu'apportait la CNUCED aux pays africains et aux PMA dans l'optique des négociations commerciales futures, comme l'illustrait le soutien apporté à la réunion ministérielle accueillie par la RépubliqueUnie de Tanzanie à Zanzibar. | UN | أما بالنسبة للتعاون التقني، فقد لفت الأنظار إلى دور الأونكتاد في دعم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التحضيرات للمفاوضات التجارية، بما في ذلك التحضير للاجتماع الوزاري الذي تستضيفه جمهورية تنزانيا المتحدة في زنجبار. |
Pour ce qui était de la coopération technique, le Secrétaire général a attiré l'attention sur l'appui qu'apportait la CNUCED aux pays africains et aux PMA dans l'optique des négociations commerciales futures, comme l'illustrait le soutien apporté à la réunion ministérielle accueillie par la République-Unie de Tanzanie à Zanzibar. | UN | أما بالنسبة للتعاون التقني، فقد لفت الأنظار إلى دور الأونكتاد في دعم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التحضيرات للمفاوضات التجارية، بما في ذلك التحضير للاجتماع الوزاري الذي تستضيفه جمهورية تنزانيا المتحدة في زنجبار. |
3. Nul n'ignore l'importance des produits de base pour le développement dans un grand nombre de pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés (PMA). | UN | 3- من المعروف ما للسلع الأساسية من أهمية في عملية التنمية في بلدان نامية عدة، سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
Pendant les années 90, la diminution des flux d'APD, entre autres facteurs, a pénalisé l'investissement productif et entravé le développement social et humain, en particulier dans de nombreux pays africains et pays les moins avancés. | UN | وخلال فترة التسعينات من القرن الماضي، كان لتقلص تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة عوامل أخرى، تأثير سلبي على الاستثمار الإنتاجي وكذلك على التنمية الاجتماعية والبشرية، ولا سيما في العديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
39. Le tarissement de l'aide dans les années 90 a nui à beaucoup de pays africains et de PMA. | UN | 39- وقد تضرر الكثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً من جراء تناقص تدفقات المعونة إليها في التسعينات. |