La plus importante a été la Conférence régionale africaine sur le Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenue à Bamako (Mali) du 25 au 30 mai 2002. | UN | وأهم هذه الأنشطة كان المؤتمر الإقليمي الأفريقي المتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عُقد في باماكو بمالي في الفترة من 25 حتى 30 أيار/مايو 2002. |
1.5 Actualisation du programme de travail de l'Union africaine sur la médiation | UN | 1-5 استكمال برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلق بالوساطة |
Le Gouvernement devrait également prendre immédiatement des mesures pour ratifier la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | وينبغي للحكومة أيضا أن تتخذ خطوات فورية من أجل التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلق بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم. |
- Charte africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | الميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الإنسان والشعوب |
56. L'État d'Érythrée a signé et ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant en août 1994 et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant en janvier 2000. | UN | 56- وقد وقعت دولة إريتريا وصدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في آب/أغسطس 1994 والميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق ورفاه الأطفال في كانون الثاني/يناير 2000. |
J'encourage également le Conseil à prendre dûment en considération la demande de l'Union africaine visant à doter l'AMISOM d'une composante maritime, qui continue de revêtir une importance critique pour asseoir le contrôle de l'État dans le sud et le centre de la Somalie, en particulier pour reprendre le contrôle des villes côtières restant aux mains des Chabab. | UN | 82 - كما أشجع المجلس على النظر بجدية في طلب الاتحاد الأفريقي المتعلق بعنصر بحري للبعثة، ما زال حاسم الأهمية لإحكام السيطرة على جنوب ووسط الصومال، وبخاصة انتزاع السيطرة من حركة الشباب على المدن الساحلية المتبقية. |
Appel lancé par le Conseil exécutif de l'Union africaine concernant le Burundi | UN | نداء المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي المتعلق ببوروندي |
De cette session sont issus la Déclaration de Nairobi sur le processus africain pour lutter contre le changement climatique, la Décision concernant le processus africain pour lutter contre le changement climatique, le Projet de décision de l'Union africaine sur le processus africain de lutte contre le changement climatique et le cadre conceptuel des programmes africains de lutte contre le changement climatique. | UN | فقد شملت نواتج الدورة إعلان نيروبي بشأن العملية الأفريقية لمكافحة تغير المناخ، والمقرر المتعلق بالعملية الأفريقية لمكافحة تغير المناخ، ومشروع مقرر الاتحاد الأفريقي المتعلق بالعملية الأفريقية لمكافحة تغير المناخ، والإطار المفاهيمي للبرامج المتعلقة بتغير المناخ في أفريقيا. |
Le soutien de la CEA prenait en compte les décisions et résolutions pertinentes du Sommet de l'Union africaine et d'autres organes ministériels africains concernés, dont notamment la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE) et la Conférence conjointe des ministres africains des finances de l'Union africaine et de la CEA. | UN | واسترشدت اللجنة في ما قدمته من دعم بالمقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن قمة الاتحاد الأفريقي وغيره من الهيئات الوزارية الأفريقية المعنية، ولا سيما المؤتمر الوزاري الأفريقي المتعلق بالبيئة، والاجتماع المشترك بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لوزراء المالية الأفريقيين. |
Le programme de travail de l'Union africaine et de l'ONU sur la médiation a été entièrement et systématiquement actualisé; des documents de réflexion ont été établis sur les activités prévues pour l'automne 2012, notamment l'organisation d'ateliers sur les enseignements tirés de l'expérience et la création d'un groupe de travail de l'Union africaine sur la prévention des conflits. | UN | جرى استكمال برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلق بالوساطة بشكل كامل ومنتظم؛ وأعدت مذكرات مفاهيمية للأنشطة المقرر القيام بها في خريف عام 2012، بما في ذلك حلقات العمل الخاصة بالدروس المستفادة، وإنشاء فريق عامل للاتحاد الأفريقي معني بمنع نشوب النزاعات |
a) En Afrique, le programme régional a porté essentiellement sur l'intégration régionale, pour aider à promouvoir des cadres normatifs tels que la Stratégie pour les droits de l'homme et la Charte africaine sur la démocratie, les élections et la gouvernance. | UN | (أ) في أفريقيا ركز البرنامج الإقليمي بشكل وثيق على التكامل الإقليمي، بالمساعدة في تعزيز الأطر التنظيمية، من قبيل استراتيجية حقوق الإنسان والميثاق الأفريقي المتعلق بالديمقراطية والانتخابات والحكم. |
Le Gouvernement mauritanien a pris l'initiative d'encourager une meilleure police des frontières des pays de la région et, à cet effet, a accueilli une conférence ministérielle de l'Union africaine sur la coopération pour la sécurité dans la région sahélo-saharienne le 17 mars 2013. | UN | وتحتل الحكومة الموريتانية موقع الصدارة في الجهود الرامية إلى التشجيع على تعزيز إدارة الحدود الإقليمية، وفي هذا الصدد، استضافت المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي المتعلق بتعزيز التعاون الأمني في منطقة الساحل والصحراء الكبرى في 17 آذار/مارس 2013. |
À présent, il concentre son action sur la fourniture d'un appui à la Commission de l'Union africaine pour l'aider à appliquer le Plan d'action de l'Union africaine sur la lutte contre la drogue et la prévention du crime (2007-2012), qui a été approuvé par la Conférence des ministres de l'Union africaine en charge de la lutte contre la drogue et la prévention du crime à sa cinquième session, tenue à Addis-Abeba en octobre 2012. | UN | وتتركز الجهود حاليا على تقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل الشروع في تنفيذ خطة عمل الاتحاد المتعلقة بمكافحة المخدرات للفترة 2014-2018، التي أقرها مؤتمر وزراء مفوضية الاتحاد الأفريقي المتعلق بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة، في دورته الخامسة المعقودة في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Il a également participé à la deuxième réunion ministérielle de l'Union africaine sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité et l'opérationnalisation de l'Architecture africaine de paix et de sécurité dans la région sahélo-saharienne, tenue à N'Djamena le 11 septembre. | UN | وشارك ممثلي الخاص أيضاً في الاجتماع الوزاري الثاني للاتحاد الأفريقي المتعلق بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء، الذي عُقد في نجامينا في 11 أيلول/سبتمبر. |
Au niveau régional, la République des Seychelles était partie à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et à son Protocole relatif aux droits de la femme en Afrique, ainsi qu'au Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) sur le genre et le développement. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فإن سيشيل طرف في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وفي الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وفي البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، وفي بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية. |
S'agissant des réserves formulées par la Gambie à l'égard du Protocole se rapportant à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples concernant les droits des femmes en Afrique, l'Assemblée nationale elle-même a décidé quelles dispositions du Protocole elle voulait ratifier. | UN | 24 - وتطرقت إلى تحفظات غامبيا على " بروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب " ، فقالت إن الجمعية الوطنية نفسها هي التي قررت أيَّ أحكام ذلك البروتوكول ترغب في التصديق عليها. |
Un monde digne des enfants peut et devrait être construit, c'est-à-dire un monde à l'abri de la pauvreté, de la guerre et du sida, un monde conforme à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 53 - وأكد أنه يمكن بل وينبغي إقامة عالم صالح للأطفال، عالم خال من الفقر ومن الحروب ومن وباء الإيدز، عالم يتماشى مع الميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الطفل ورعايته واتفاقية حقوق الطفل. |
Il a ratifié et incorporé dans le droit interne la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, la Convention de l'OIT relative à l'abolition du travail forcé et la Charte africaine des droits et du bien-être des enfants. | UN | وأشار إلى أن بلده قد صدَّق على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقيتي منظمة العمل الدولية اللتين تتعلق إحداهما بالسن الدنيا للالتحاق بالعمل والأخرى بإلغاء التشغيل القسري، والميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الطفل ورفاهه. |
Je voudrais, pour terminer, souligner qu'ensemble, nous pouvons et nous devons faire du monde un monde digne des enfants, un monde débarrassé du fléau de la pauvreté, de la guerre et de la pandémie du VIH/sida, conformément du reste à la Charte africaine des droits et du bien-être des enfants et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وختاما، أود أن أشدد على أنه بوسعنا معا، وينبغي لنا، أن نجعل هذا العالم عالما مناسبا للأطفال، خاليا من بلايا الفقر والحرب ووباء الإيدز، وفقا للميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الطفل ورفاهته واتفاقية حقوق الطفل. |
31. Considérant qu'une bourse panafricaine de produits fournirait aux producteurs éparpillés en Afrique un marché élargi pour leurs produits et offrirait un cadre de transaction unique pour les acheteurs internationaux de produits de base, la CNUCED a apporté son concours aux travaux de l'Union africaine visant à mettre en place un tel dispositif. | UN | 31- وانطلاقاً من افتراض إنشاء بورصة أفريقية توفر للمنتجين في الأسواق الأفريقية المجزأة سوقاً موسعة لمنتجاتهم وتكون بمثابة سوق وحيدة للمشتريات بالنسبة لمشتري السلع الأساسية الدولية، قام الأونكتاد بتقديم الدعم لعمل الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء بورصة كهذه. |
À cet égard, mon pays reste attaché à la position africaine concernant la restructuration de l'ONU, y compris l'élargissement du Conseil de sécurité, pour que soit assurée une représentation équitable de toutes les régions du monde. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل بلدي تأييد الموقف الأفريقي المتعلق بإعادة هيكلة الأمم المتحدة، بما في ذلك توسيع مجلس الأمن، بهدف ضمان التمثيل العادل لكل مناطق العالم. |
Protocole portant Statut de la Cour africaine de Justice et des Droits de l'Homme, ratifié le 27 juillet 2009; | UN | البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي المتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان الذي صدّقت عليه في 27 تموز/يوليه 2009؛ |