J'attends avec intérêt de pouvoir approfondir davantage le partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine à cet égard. | UN | وأنا أتطلع على مواصلة تعميق جذور الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
J'engage la communauté internationale à appuyer elle aussi les efforts de l'Union africaine à cet égard. | UN | وأشجع المجتمع الدولي الأوسع على أن يدعم أيضا جهود الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Elle demeurait déterminée à aider la République centrafricaine et à continuer à appuyer l'action de l'Union africaine à cet égard. | UN | وقالت إنها لا تزال ملتزمة بمساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى وستواصل دعم الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Le rôle que joue l'Union africaine dans ce domaine doit être davantage coordonné avec les organes compétents de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité. | UN | ويجب زيادة تنسيق دور الاتحاد الأفريقي في هذا المجال مع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
Je me félicite de son action, et la MINUS l'a assuré du soutien indéfectible de l'Organisation des Nations Unies aux dirigeants de l'Union africaine dans ce domaine. | UN | وإني أرحب بجهوده هذه، وقد أكدت له بعثة الأمم المتحدة في السودان استمرار دعم الأمم المتحدة لقيادة الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Se félicitant de la mobilisation continue de ressources par les pays africains et d'autres sources pour la réalisation des activités de l'Union africaine et encourageant les États Membres à poursuivre leur coopération avec l'Union africaine à ce propos, | UN | وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وإذ تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد، |
J'invite instamment tous les États Membres à examiner favorablement les demandes présentées par l'Union africaine à cet égard. | UN | ولذلك أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر بعين إيجابية في الطلبات التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
La position de l'Union africaine à cet égard a toujours été cohérente. | UN | وظل موقف الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد متسقا على الدوام. |
Il a fait sien le communiqué publié par l'Union africaine à cet égard. | UN | وأيدت البلاغ الصادر عن الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Nous souscrivons entièrement aux vues du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de l'unité africaine à cet égard. Nous soulignons en outre la nécessité d'accompagner l'élargissement du Conseil de sécurité d'une réforme de ses méthodes et d'une révision du droit de veto ainsi que de l'établissement de règles régissant son emploi. | UN | ونحن ملتزمون بموقف حركة عدم الانحياز والموقف الأفريقي في هذا الشأن.كما نؤكد ضرورة أن يقترن توسيع المجلس بتطوير أساليب عمله، وإعادة النظر في حق النقض ووضع ضوابط لترشيد استخدامه. |
Les consultations avec les différents donateurs ainsi que l'expérience acquise par la Commission de l'Union africaine à cet égard laissent à penser que cette même préférence s'appliquerait au financement du renforcement des capacités. | UN | وتوحي المشاورات التي جرت مع مختلف المانحين، كما توحي تجربة لجنة الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن، أن التفضيل ذاته ينطبق على تمويل بناء القدرات. |
Nous appuyons pleinement les efforts consentis par l'Union africaine à cet égard, mais nous avons le sentiment profond que le Conseil de sécurité devrait assumer toute la responsabilité qui lui incombe au titre de la Charte des Nations Unies. | UN | وبينما نـؤيد جهود الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد، لدينـا شعـور قـوي بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بالمسؤولية الكاملة وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Se félicitant de la mobilisation continue de ressources par les pays africains et d'autres sources pour la réalisation des activités de l'Union africaine et encourageant les États Membres à poursuivre leur coopération avec l'Union africaine à cet égard, | UN | وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد، |
Dans son rapport, la Présidente de la Commission souligne les efforts entrepris par la communauté internationale pour trouver une solution à la crise au Mali, notamment les mesures prises par le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à cet égard. | UN | ويؤكد تقرير رئيسة المفوضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة في مالي، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Je salue les avancées réalisées dans la lutte contre la menace que représente la LRA et me félicite de la coopération fructueuse entre le BRENUAC et l'Union africaine à cet égard. | UN | 75 - وأرحب بالتقدم المتواصل المحرز في مواجهة التهديد الذي يشكله جيش " الرب " ، وأقدر التعاون المثمر بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
d) Comment l'Organisation des Nations Unies et les partenaires internationaux peuvent appuyer l'action de l'Union africaine à cet égard. | UN | (د) سبل دعم الأمم المتحدة والشركاء الدوليين للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Nous apprécions les efforts déployés par la communauté africaine dans ce domaine et nous nous félicitons des actions déterminées du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, y compris celles visant à constituer une force africaine d'intervention. | UN | ونقدر الجهود التي يبذلها المجتمع الأفريقي في هذا المجال، ونرحب بالأنشطة القوية التي يضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تلك الرامية إلى إنشاء قوة احتياطية أفريقية. |
Les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues avec les deux invités, qui ont souligné que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans ce domaine visait essentiellement à aider cette dernière à mettre en place les structures et les capacités dont l'Afrique avait besoin pour réformer le secteur de la sécurité. | UN | وتبادل أعضاء الفريق العامل الآراء مع المشاركين في حلقة النقاش اللذين أبرزا أن الهدف الرئيسي للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا المجال هو تمكين الاتحاد الأفريقي من تطوير هيكل وقدرات تمكن أفريقيا من الأدوات اللازمة لإصلاح القطاع الأمني. |
Le Conseil exprime sa gratitude au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et à son président, M. Thabo Mbeki, ainsi qu'au Représentant spécial du Secrétaire général, Haile Menkerios, pour leur action, et manifeste son appui sans réserve à la poursuite de leurs travaux, en soulignant l'importance du partenariat fait de collaboration entre l'ONU et l'Union africaine dans ce domaine. | UN | ويعرب المجلس عن امتنانه ودعمه الكامل لاستمرار عمل فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالسودان ورئيسه، الرئيس ثابو امبيكي، وكذلك الممثل الخاص للأمين العام هايلي منكريوس، ويشدد على الشراكة التعاونية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Pour ce qui est de la durabilité dans ce domaine essentiel, alors que le PNUD a aidé à réaliser l'agenda de l'Union africaine pour la paix et la sécurité, notamment dans le domaine du contrôle des armes légères et de petit calibre, son rôle futur, parmi les partenaires de l'Union africaine dans ce domaine, reste mal précisé. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالاستدامة في مجال التركيز هذا، فإنه إذا كان البرنامج الإنمائي قد ساعد في دفع خطة الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن قُدما، بما في ذلك في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الدور المقبل للبرنامج الإنمائي بين شركاء الاتحاد الأفريقي في هذا المجال يبدو غير واضح. |
Il collabore étroitement avec l'Union africaine à ce sujet et, à l'invitation de la Commission de l'Union africaine, a participé activement aux discussions sur ce projet. | UN | وهو يتعاون عن كثب مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. وبدعوة من لجنة الاتحاد الأفريقي، شارك بنشاط في المناقشات التي أُجريت بشأن هذا المشروع. |