ويكيبيديا

    "الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • africaine et les communautés économiques régionales
        
    • africaine et des communautés économiques régionales
        
    • africaine et aux communautés économiques régionales
        
    • UA et les CER
        
    • UA et des CER
        
    • africaine et des CER
        
    • africaine et aux commissions économiques régionales
        
    • africaine et des communautés économiques sous-régionales
        
    • africaine et les CER
        
    • et communautés économiques régionales
        
    • UA et les communautés économiques régionales
        
    • africaine et avec les communautés économiques régionales
        
    En outre, la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales (CER), ainsi que la BAfD et la Banque mondiale, participent activement aux activités du secrétariat. UN فضلاً عن ذلك، تشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة فاعلة في أنشطتها، شأنها في ذلك شأن مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي.
    :: Doter l'Union africaine et les communautés économiques régionales de moyens de gestion appropriés pour les opérations de paix et de sécurité; UN :: تجهيز الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بقدرات إدارية ملائمة لعمليات السلم والأمن؛
    Si une grande partie de ces partenariats ont été noués avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales du continent africain, il est admis que des efforts pourraient être faits dans d'autres régions. UN وفي حين كانت الشراكات الأبرز هي تلك التي أقيمت مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في القارة الأفريقية، ثمّة اعتراف بأنّه يمكن بذل المزيد من الجهود في مناطق أخرى.
    En particulier, elle devrait examiner la possibilité de mettre en œuvre un plan d'action quinquennal en vue d'appuyer les efforts de l'Union africaine et des communautés économiques régionales vers la réalisation de l'objectif d'une Afrique sans conflits. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في مسألة وضع خطة خمسية من أجل دعم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بهدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات.
    Les ressources serviront également à faciliter et à renforcer les capacités des ministères de l'industrie, de la Commission de l'Union africaine et des communautés économiques régionales africaines. UN وسوف تُستخدم الموارد أيضاً لتيسير وتدعيم قدرات وزارات الصناعة ومفوّضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    Demander à la Commission de l'Union africaine et aux communautés économiques régionales de renforcer l'activité statistique dans leurs organisations respectives; UN مناشدة مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية تعزيز الوظيفة الإحصائية في الهيئات التابعة لكل منها؛
    L'Union africaine et les communautés économiques régionales sont aussi intervenues auprès des missions de maintien de la paix dans plusieurs conflits. UN وقام الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية أيضا بالتدخل مع بعثات حفظ السلام في العديد من النزاعات.
    L'Organisation des Nations Unies et plusieurs institutions spécialisées ont récemment conclu des accords avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales. UN وفي الآونة الأخيرة، أبرمت الأمم المتحدة وعدة وكالات متخصصة اتفاقات مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Le secrétariat du NEPAD devrait continuer de coopérer étroitement avec la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales en vue du développement des infrastructures en Afrique. UN وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Nous nous félicitons de ce que l'Union africaine et les communautés économiques régionales font pour l'intégration économique en faveur d'une Afrique dynamique. UN ونلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال التكامل الاقتصادي لجعل أفريقيا قارة مفعمة بالنشاط.
    L'ONU continuera de travailler en étroite collaboration avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales afin d'épauler les pays en période électorale, que ce soit avant, pendant ou après le scrutin. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تقديم الدعم إلى البلدان التي تُـجري انتخابات قبل الاقتراع وأثناءه وبعده.
    Ainsi, l'Organisation des Nations Unies devrait collaborer étroitement avec l'Union africaine et les communautés économiques régionales à l'élaboration et à l'application de plans d'action régionaux de lutte contre le terrorisme axés sur les personnes. UN وعلى هذا النحو، ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في دعم العمل على وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب تركز على الناس.
    Nous nous félicitons de ce que l'Union africaine et les communautés économiques régionales font pour l'intégration économique en faveur d'une Afrique dynamique. UN ونلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال التكامل الاقتصادي لجعل أفريقيا قارة مفعمة بالنشاط.
    L'Union africaine et les communautés économiques régionales mènent de plus en plus souvent des initiatives complexes en matière de prévention des conflits et de médiation. UN 90 - يتزايد اضطلاع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بمبادرات لمنع نشوب النـزاعات المعقدة وللوساطة.
    Sur une note plus positive, nous saluons la réaction rapide de l'Union africaine et des communautés économiques régionales à la suite des changements anticonstitutionnels de gouvernement en Guinée, à Madagascar et en Mauritanie. UN وأما على الجانب الأكثر إيجابية، فإننا نرحب بالإجراءات السريعة التي اتخذها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في أعقاب تغيير الحكومات بشكل غير دستوري في كل من غينيا ومدغشقر وموريتانيا.
    Nous allons soutenir les efforts déployés pour renforcer les capacités de l'Union africaine et des communautés économiques régionales en fournissant, en coopération avec d'autres donateurs, des programmes d'appui. UN وسندعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بتوفير الدعم البرنامجي، بالتعاون مع جهات مانحة أخرى.
    Nous demandons donc un soutien et un encouragement renforcés aux plans et programmes de l'Union africaine et des communautés économiques régionales pour assurer la concrétisation en mesures des politiques et programmes, spécialement dans le domaine du développement durable. UN لذلك فإننا ندعو لتعزيز الدعم والتشجيع لخطط وبرامج الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لضمان التحويل الفعال للسياسات والبرامج إلى اتخاذ تدابير ملموسة، لا سيما في مجال التنمية المستدامة.
    Le Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes devrait continuer d'apporter son appui à la Commission de l'Union africaine et aux communautés économiques régionales afin de renforcer la promotion des politiques et la coordination et d'accroître l'efficacité du suivi et de l'évaluation. UN وينبغي لمكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث أن يواصل دعم مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز ترويج السياسة العامة والتنسيق وتحقيق فعالية أكبر في الرصد والتقييم.
    Il appuiera les efforts que l'UA et les CER déploient actuellement pour consolider les zones de libre-échange et les unions douanières en vue de réaliser la Communauté économique africaine. UN وسوف يقدم البرنامج الفرعي الدعم أيضاً للجهود الجارية في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتدعيم مناطق التجارة الحرة والاتحاد الجمركي سعياً إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Le Programme d'harmonisation des statistiques de l'intégration régionale et continentale (en traduisant le processus d'intégration de l'UA et des CER en cadre statistique afin de déterminer les secteurs prioritaires et les statistiques nécessaires); UN برنامج مواءمة إحصاءات التكامل الإقليمي والقاري من خلال ترجمة عملية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية إلى إطار للإحصاءات، بغية تحديد القطاعات ذات الأولوية والإحصاءات الضرورية؛
    À cet égard, six visites préliminaires à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et à la Base d'appui à la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) d'Entebbe (Ouganda) ont été effectuées par des responsables de la Commission de l'Union africaine et des CER au cours de l'année écoulée. UN وفي هذا الصدد، قام مسؤولون من مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية خلال العام الماضي بست زيارات تمهيدية إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وإلى قاعدة الأمم المتحدة لدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عنتيبي، أوغندا.
    Les activités d'appui à la formation sont calibrées de manière à permettre à la Commission de l'Union africaine et aux commissions économiques régionales d'assumer la pleine responsabilité des programmes à mesure qu'ils progressent. UN 34 - وتتم معايرة أنشطة دعم التدريب بطريقة تمكّن مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من تحمل المسؤولية الكاملة عن البرامج أثناء تطورها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'harmonisation des politiques nationales adoptées dans différents secteurs à l'appui des efforts menés en faveur de l'intégration au niveau sous-régional dans le cadre de l'Union africaine et des communautés économiques sous-régionales, afin de régler les problèmes et de lever les obstacles spécifiques à la sous-région UN هدف المنظمة: تعزيز المواءمة بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات لدعم جهود التكامل على الصعيد دون الإقليمي داخل الإطار العام للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في معالجة المشاكل والتحديات الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية
    L'ONU, l'Union africaine et les CER ont en outre mené des activités de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix aux fins du règlement des crises à travers l'Afrique, notamment dans les Comores, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Kenya, à Madagascar, au Niger, en Somalie et au Soudan. UN إضافة إلى ذلك، قامت كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بأنشطة مشتركة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، من أجل حل الأزمات في مختلف أنحاء أفريقيا، بما في ذلك جزر القمر، والسودان، والصومال، وغينيا، وغينيا - بيساو، وكينيا، ومدغشقر، والنيجر.
    b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations africaines (Union africaine, Banque africaine de développement et communautés économiques régionales) au service d'une mise en œuvre efficace du NEPAD aux niveaux régional et sous-régional UN (ب) تحسين التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات القارية الأفريقية (الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية) من أجل التنفيذ الفعال لشراكة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Les activités proposées pour l'exercice biennal se fondent sur les demandes formulées dans diverses instances par les États membres, l'Union africaine (UA) et les communautés économiques régionales et tiennent compte des avantages comparatifs de la CEA. UN وتستند الأنشطة المقترحة لفترة السنتين هذه إلى مطالب أعربت عنها الدول الأعضاء ومفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية في مختلف المنتديات.
    Conclusion 2 : étant donné la place grandissante faite à l'intégration du continent africain et les espérances qui s'attachent à cette intégration régionale pour un soutien à une croissance inclusive, et une accélération et une préservation du développement humain, le programme régional a travaillé avec l'Union africaine et avec les communautés économiques régionales de façon appropriée. UN 47 - الاستنتاج 2: في ضوء تزايد التركيز على التكامل في أفريقيا والوعد بأن التكامل الإقليمي يدعم تعزيز النمو الجامع وتعجيل التنمية البشرية وإدامتها، فإن تعامل البرنامج الإقليمي مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية كان مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد