Il a également engagé l'Union africaine et la CEEAC à travailler en étroite collaboration et dans le cadre de la mission internationale de soutien à la République centrafricaine sous conduite africaine. | UN | وأهابت اللجنة أيضا بالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يعملا معاً في تعاون وثيق وفي إطار بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Encouragé l'Union africaine et la CEEAC à poursuivre leur collaboration en vue de faciliter le déploiement de la nouvelle mission; | UN | :: تشجيع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة تعاونهما تيسيرا لنشر البعثة الجديدة؛ |
Cette différence d'approche entre l'Union africaine et la CEEAC pourrait être source d'ambiguïtés. | UN | وقد يُحدث هذا الاختلاف الواضح في النهج المتبع بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لبساً. |
Par ailleurs, ils ont demandé à l'Union africaine et à la CEEAC, en liaison avec les parties centrafricaines et les principaux partenaires et sous l'égide du médiateur, d'organiser une conférence nationale de réconciliation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثوا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بالتنسيق مع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، والشركاء الرئيسيين، وبرعاية الوسيط، على تنظيم مؤتمر وطني للمصالحة. |
Cet exercice a permis à l'Union africaine et à la CEEAC de certifier formellement, sur la base des standards en vigueur, la Force multinationale de l'Afrique centrale (FOMAC). | UN | وقد مكّنت تلك العملية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من الإقرار رسميا، استنادا إلى المعايير المعمول بها، بالقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا. |
3. Salue la tenue, à Brazzaville, le 3 mai 2013, sous les auspices de la Commission de l'UA et de la CEEAC, de la réunion inaugurale du Groupe international de contact sur la RCA (GIC-RCA). | UN | 3 - يشيد بعقد الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى في برازافيل في 3 أيار/مايو 2013، تحت رعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Ils se sont aussi félicités du déploiement de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine et demandé que l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale coordonnent leur action. | UN | كما رحبوا بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في أفريقيا الوسطى، ودعوا إلى التنسيق بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
4. Se félicite des mesures initiales prises par l'Union africaine et la CEEAC en vue de rétablir la paix et la stabilité en République centrafricaine; | UN | 4 - يشيد بالتدابير الأولية التي اتخذها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لإعادة إحلال السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
4. Se félicite des mesures initiales prises par l'Union africaine et la CEEAC en vue de rétablir la paix et la stabilité en République centrafricaine; | UN | 4 - يشيد بالتدابير الأولية التي اتخذها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لإعادة إحلال السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Compte tenu de l'importance que revêt une collaboration continue entre l'Union africaine et la CEEAC pour le succès de la MISCA, les deux organisations ont conclu, le 7 décembre 2013, un accord sur le déploiement de l'opération. | UN | وبالنظر إلى أهمية التعاون المتواصل بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل كفالة نجاح بعثة الدعم الدولية، أبرمت المنظمتان في 7 كانون الأول/ديسمبر 2013 اتفاقا بشأن نشر العملية. |
Au regard de la détérioration marquée de la situation à partir du mois de décembre 2013, l'Union africaine et la CEEAC, avec l'appui du reste de la communauté internationale, ont intensifié leurs efforts pour faire face à la situation. | UN | 72 - وفي ضوء التردي الكبير للأوضاع منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، رفع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مستوى ما يبذلانه من جهود، بدعم من باقي المجتمع الدولي، وذلك للتصدي لهذه الحالة. |
Au lendemain d'une opération onusienne, l'Union africaine et la CEEAC doivent continuer à jouer un rôle crucial sur les plans politiques et autres, aux côtés de l'ONU et d'autres partenaires internationaux. | UN | 80 - وبعد أن تُنشأ عملية من عمليات الأمم المتحدة، ينبغي للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن يواصلا القيام بدور حاسم في المجالات السياسية وفي غيرها من المجالات، جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين. |
36. Prie en outre la MINUSCA d'apporter son assistance, dans la limite de ses ressources et de son mandat, aux efforts politiques déployés par l'Union africaine et la CEEAC à l'appui de la transition, une fois achevé le transfert d'autorité de la MISCA à la MINUSCA; | UN | 36 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة أن تقدم، في حدود مواردها المتاحة وضمن نطاق ولايتها، المساعدة للجهود السياسية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا دعما للعملية الانتقالية، عقب نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية إلى بعثة الأمم المتحدة؛ |
36. Prie en outre la MINUSCA d'apporter son assistance, dans la limite de ses ressources et de son mandat, aux efforts politiques déployés par l'Union africaine et la CEEAC à l'appui de la transition, une fois achevé le transfert d'autorité de la MISCA à la MINUSCA; | UN | 36 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة أن تقدم، في حدود مواردها المتاحة وضمن نطاق ولايتها، المساعدة للجهود السياسية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا دعما للعملية الانتقالية، عقب نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية إلى بعثة الأمم المتحدة؛ |
L'Union africaine et la CEEAC ont pris part à l'équipe interinstitutions que j'ai dépêchée en octobre et novembre 2013 en application de la résolution 2121 (2013) du Conseil de sécurité pour établir le rapport sur les différentes formes que pourrait prendre l'appui de la communauté internationale à la MISCA (S/2013/677). | UN | وشارك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في الفريق المشترك بين الوكالات الذي أُوفد في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2013، استجابة لقرار مجلس الأمن 2121 (2013)، من أجل إعداد التقرير المتعلق بالخيارات الممكنة لدعم بعثة الدعم الدولية (S/2013/677). |
Ils ont également demandé à l'ONU, à l'Union africaine et à la CEEAC de constituer d'urgence une équipe internationale de médiation sous la direction du Médiateur, le Président Denis Sassou Nguesso, afin d'aider les Centrafricains à engager un dialogue politique. | UN | ودعوا أيضا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى تشكيل فريق وساطة دولي على وجه السرعة يقوده الوسيط، دُني ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، لمساعدة سكان أفريقيا الوسطى على استهلال عملية الحوار السياسي. |
Certains, condamnant la prise de pouvoir inconstitutionnelle, ont réaffirmé leur appui à l'Union africaine et à la CEEAC sur ce sujet, estimant notamment que la nouvelle situation politique à Bangui ne devrait pas être acceptée comme un fait accompli. | UN | وفي معرض إدانة التغيير غير دستوري للسلطة، كرر بعض الأعضاء تأكيد دعمهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في هذه القضية، ورأوا إنه ينبغي عدم القبول بالوضع السياسي الجديد في بانغي باعتباره أمرا واقعا. |
À l'Union africaine, nous n'avons aucun doute que l'Organisation des Nations Unies et vous personnellement n'épargnerez aucun effort pour soutenir nos initiatives et celles de la CEEAC. Le Commissaire à la paix et à la sécurité | UN | أما نحن في الاتحاد الأفريقي، فلا يساورنا الشك في أن الأمم المتحدة وأنتم شخصياً لن تَألون جهداً لدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Le Conseil a également exprimé son vif soutien aux efforts déployés par les parties prenantes régionales, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن دعمه الشديد للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الإقليميين، ولا سيما دول الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |