ويكيبيديا

    "الأفضلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préférence
        
    • avantage
        
    • préférences
        
    • préférentiel
        
    • favorisent
        
    • la priorité
        
    • avance
        
    • favoriser
        
    • privilégie
        
    • préférentielles
        
    • préférentielle
        
    • privilégier
        
    • privilège
        
    • favorisant
        
    • prioritaire
        
    La préférence sera accordée aux propositions présentées par des organisations autochtones. UN وأن الأفضلية ستعطى للمقترحات التي تقدمها منظمات السكان الأصليين.
    S'agissant de l'admission aux activités de formation, l'Institut a continué d'accorder la préférence aux fonctionnaires de pays africains. UN واستمر إعطاء الأفضلية في القبول في الدورات التدريبية للمسؤولين في الحكومات الأفريقية.
    Pour prévenir ou limiter l'exposition des travailleurs à des dangers, il convient d'envisager les possibilités suivantes, par ordre de préférence : UN لتلافي أو التحكم في تعرض العمال للمخاطر، ينبغي مراعاة ما يلي بحسب ترتيب الأفضلية:
    Nous avons l'avantage, plus d'hommes, plus de chevaux, nourris et reposés. Open Subtitles لدينا الأفضلية. رجال أكثر، خيل أكثر كلهم شبعى ومستريحين
    Manuels sur les schémas nationaux de pays donneurs de préférences. UN كتيبات عن نظام الأفضليات المعمم للبلدان التي تمنح الأفضلية.
    Il convient donc d'envisager, dans le cadre des négociations de Doha, des mesures additionnelles pour les faire bénéficier d'un accès préférentiel aux marchés. UN ولهذا ينبغي النظر في تدابير أخرى لمنح فرص الأفضلية لوصول التجارة للبلدان النامية غير الساحلية في سياق المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة.
    Il faudrait que le Secrétariat donne la préférence à ces pays lors du recrutement. UN ينبغي على الأمانة العامة أن تعطي الأفضلية لتلك البلدان عند تعيين الموظفين.
    En droit coutumier, la loi accorde la préférence aux héritiers par rapport aux héritières. UN وبموجب القانون العرفي، تعطى الأفضلية للورثة على الأطفال الإناث.
    De surcroît, la direction est consciente de ce déséquilibre et elle donne la préférence aux femmes, à compétences égales. UN وعلاوة على ذلك تعي الإدارة وجود عدم التوازن هذا وتُعطى الأفضلية حاليا للمرشحات إذا تساوت الكفاءة.
    La préférence devrait aller aux technologies conçues pour assurer un développement écologiquement durable, développer la productivité et améliorer le revenu des groupes défavorisés; UN وينبغي إعطاء الأفضلية للتكنولوجيات التي تعزز الاستدامة البيئية، وترفع الإنتاجية، وتحسن دخول الفقراء.
    Un orateur a également souligné la nécessité pour le PNUD de donner la préférence à l'exécution nationale. UN وشدد أحدهم على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يولي الأفضلية للتنفيذ الوطني.
    Un orateur a également souligné la nécessité pour le PNUD de donner la préférence à l'exécution nationale. UN وشدد أحدهم على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يولي الأفضلية للتنفيذ الوطني.
    Les espions sont entrainés à tirer parti de cet avantage. Open Subtitles قوات الإستخبارات دربت لتأخذ الأفضلية من هذه النافذة
    96. L'avantage de privilégier certaines créances est la possibilité de poursuivre un objectif social. UN 96- ومزية إقرار هذه المطالبات ذات الأفضلية هي إمكانية تعزيز هدف اجتماعي ما.
    Vous ne voulez pas être vu sans jambe, mais lorsque le combat commencera, il faudra que vous ayez... l'avantage. Open Subtitles أعرف شعورك بدون وجود رجل، ولكن عندما يحمى القتال فعلاً كل ما يهم هو ما يعطي الأفضلية الأعظم.
    soumissionnaires 41-42 17 4. Présélection et préférences nationales 43-44 18 UN 4 - الاختيار الأولي ومنح الأفضلية للمؤسسات المحلية
    Il reste à surmonter de nombreuses difficultés liées aux calendriers, à la validité et au caractère approprié des initiatives de commerce préférentiel. UN ولا تزال هناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحدود الزمنية لمبادرات الأفضلية التجارية وكفايتها وملاءمتها.
    Il distribue une aide financière répartie selon des critères fondés sur le principe de l'universalité, qui favorisent fortement les pays à faible revenu, particulièrement les moins avancés d'entre eux. UN ويقدم البرنامج منحا على أساس معايير قائمة على مبدأ الشمولية وتمنح الأفضلية إلى حد كبير للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Des résidences seront mises à la disposition de femmes souffrant de handicaps graves. Elles auront également droit à la priorité en ce qui concerne les mesures de filet de sécurité. UN وسيوفر للنساء اللواتي يعانين من إعاقات شديدة الإسكان في ملاجئ كما أنهن سيُمنحن الأفضلية بموجب تدابير شبكة الامان.
    82. S'il existe des créances privilégiées, les lois qui en portent création devraient être suffisamment claires et transparentes pour qu'un créancier puisse en calculer par avance le montant potentiel et se protéger. UN 82- وفي حال وجود مطالبات ذات أفضلية، ينبغي للقوانين التي ترسي تلك الأفضلية أن تكون واضحة وشفافة بما يكفي لتمكين الدائن من حساب المقدار المحتمل للمطالبات ذات الأفضلية مقدّما ومن حماية نفسه.
    Par exemple, les politiques des pays développés continuent de favoriser l'admission de travailleurs qualifiés plutôt que des travailleurs peu qualifiés. UN مثلا، السياسات العامة في البلدان المتقدمة النمو تواصل إعطاء الأفضلية للعمال المهرة بدلا من العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Cela est possible par une reconnaissance du lien entre les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux, et une remise en cause de la hiérarchie qui privilégie les droits civils et politiques. UN ويتسنى ذلك من خلال التسليم بوجود صلة بين الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية، وكذلك من خلال إسقاط النظام الهرمي الذي يمنح الأفضلية للحقوق المدنية والسياسية.
    L'initiative sectorielle est importante pour résoudre le problème de l'effritement des préférences, car elle conduirait à l'élimination des marges préférentielles. UN وتتعلق المبادرة القطاعية بانحسار المعاملة التفضيلية حيث أنها ستؤدي إلى التخلص من هوامش الأفضلية.
    — Fixation de la marge préférentielle convenue dans les réductions linéaires ou dans les négociations produit par produit à un niveau suffisamment élevé pour qu'elle ait un impact commercial réel sur les courants d'échanges; UN ● تحديد هامش اﻷفضلية المتفق عليه إما في التخفيضات الخطية أو في المفاوضات على كل منتج، وذلك عند مستوى عال بما يكفي ليؤثر تأثيرا تجاريا حقيقيا على التدفقات التجارية؛
    Pour que ces efforts soient couronnés de succès, l'ONU devra privilégier trois objectifs : la paix, le développement et la démocratie. UN ولنجاح هذه الجهود، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷفضلية لثلاثة أهداف: السلم، والتنمية والديمقراطية.
    De même, d'autres systèmes juridiques accordent aux vendeurs un droit automatique de revendiquer une priorité ou un privilège dans la distribution du produit d'une vente des biens qu'ils ont vendus. UN كما أن نظما قانونية أخرى تعطي البائعين حقا تلقائيا في المطالبة بالأولوية أو الأفضلية في توزيع عائدات بيع الممتلكات التي قاموا ببيعها.
    En outre, le Gouvernement a institué un régime d'incitations fiscales afin d'améliorer le rendement énergétique de l'essence en favorisant les véhicules au meilleur rendement énergétique. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت حكومة إيران في تطبيق نظام للحوافز الضريبية بغية رفع كفاءة استهلاك البنزين، بحيث تعطى الأفضلية للمركبات ذات الكفاءة الأكبر في الاستهلاك.
    Ce droit prioritaire, de surcroît, se voit souvent accorder un rang qui est supérieur même à celui de créanciers garantis contractuels. UN بل إن حق الأفضلية القانونية هذا كثيرا ما يُعطى مرتبة تعلو حتى على حق الدائنين المضمونين بالتراضي بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد