4. Les actes visés au paragraphe 3 du présent article, s'ils sont commis : | UN | 4 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة: |
En Égypte, le Code pénal et certaines lois érigent en infractions tous les actes visés dans la résolution. | UN | وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية. |
Au sens de la loi sur le blanchiment d'argent, ce sont tous les actes visés au paragraphe 2 de l'article premier du chapitre 32 du Code pénal. | UN | إذ يفسر غسل الأموال، بموجب قانون غسل الأموال على أنه الأفعال المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 من الفرع 1 في الفصل 32 من قانون العقوبات. |
4. L'acte visé dans la troisième partie du présent article commis : | UN | 4 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة: |
L'acte visé dans la première partie du présent article est réputé avoir été commis à grande échelle si la valeur des marchandises transférées est au moins 30 fois supérieure au salaire mensuel moyen. | UN | يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة قد ارتـُـكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة البضائع المنقولة تزيد على 30 ضعفا من الأجر الشهري المتوسط. |
Cependant, au regard de la nature des infractions terroristes, certaines méthodes spécifiques d'enquête propres aux infractions graves, sont applicables aux faits visés par l'article 137 du Code pénal. | UN | بيد أنه، ونظراً لطبيعة الجرائم الإرهابية، فإن ثمة أساليب تحقيق محددة خاصة بالجرائم الخطيرة تطبق على الأفعال المشار إليها في المادة 137 من القانون الجنائي. |
Note : Les actes visés au paragraphe 1 du présent article sont considérés comme portant sur une forte quantité si la valeur des articles transportés est supérieure à trente fois le salaire mensuel moyen. | UN | ملاحظة: يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة قد ارتكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة السلع المنقولة تزيد على 30 مثلا من متوسط الأجر الشهري. |
Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. | UN | 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال(). |
3. Toute personne qui organise les actes visés au paragraphe 1 du présent article est passible d'une peine d'emprisonnement d'un à huit ans. | UN | (3) كل من يقوم بتنظيم الأفعال المشار إليها في الفقرة (1) من هذه المادة يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثماني سنوات. |
b) L'établissement de la responsabilité pénale pour les personnes ayant commis les actes visés à l'article 142 à l'instigation ou avec le consentement d'une personne agissant à titre officiel. | UN | (ب) إنشاء مسؤولية جنائية لأي شخص يرتكب الأفعال المشار إليها في المادة 142 بناءً على تعليمات من مسؤول رسمي أو بموافقته. |
Toutefois, étant donné la nécessité de distinguer les actes visés des actes qui sont < < illicites > > en vertu du paragraphe 1 du projet d'article 2, le terme < < licite > > a été utilisé au paragraphe 5 car il est plus approprié étant donné les circonstances. | UN | إلا أنه نظراً للحاجة إلى تمييز الأفعال المشار إليها عن الأفعال التي تعد " غير قانونية " بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 2، استخدم مصطلح " قانونية " في الفقرة 5 باعتباره أنسب في الظروف الراهنة. |
2) La peine est portée à entre 5 et 15 ans d'emprisonnement lorsque les actes visés au paragraphe 1 ci-dessus ont provoqué la mort d'une ou de plusieurs personnes. | UN | 2 - إذا أدت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى موت شخص واحد أو أكثر، يسجن مرتكب الفعل لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
2. L'acte visé dans la première partie du présent article commis : | UN | " 2 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة: |
4. L'acte visé dans la troisième partie du présent article commis : | UN | " 4 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة: |
L'acte visé dans la première partie du présent article est réputé avoir été commis à grande échelle si la valeur des marchandises transférées est au moins 30 fois supérieure au salaire mensuel moyen. | UN | يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة قد ارتـُـكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة البضائع المنقولة تزيد على 30 ضعفا من الأجر الشهري المتوسط. |
L'acte visé dans la première partie du présent article est commis : | UN | (2) إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة: |
2. Quiconque a été traduit devant une juridiction nationale pour des faits visés aux articles 2 à 4 du présent Statut ne peut être traduit par la suite devant le Tribunal spécial que si : | UN | 2 - لا يجوز للمحكمة الخاصة محاكمة شخص سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية فيما بعد على الأفعال المشار إليها في المواد 2 إلى 4 من هذا النظام الأساسي إلا إذا: |
c) De huit ans d'emprisonnement, lorsque l'infraction consiste en l'un des actes prévus à l'alinéa c) du paragraphe 1; | UN | (ج) إذا كانت الجريمة المرتكبة أيا من الأفعال المشار إليها في المادة الفرعية (1) (ج)، بالسجن لمدة لا تتعدى ثماني سنوات؛ |
Lorsque les actes mentionnés dans les deux paragraphes précédents ont été accomplis lors d'une réunion au vu et au su des personnes présentes, leur consentement est obligatoire. Est passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas trois ans ou d'une amende, le fonctionnaire ayant accompli l'un des actes mentionnés dans le présent article par abus d'autorité. | UN | فإذا صدرت الأفعال المشار إليها في الفقرتين السابقتين أثناء اجتماع على مسمع أو مرأى من الحاضرين في ذلك الاجتماع فإن رضاء هؤلاء يكون مفترضاً ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة الموظف العام الذي يرتكب أحد الأفعال المبينة بهذه المادة اعتماد على سلطة وظيفته. |
Si l'un des faits susvisés produit ce résultat, le responsable est puni de 4 à 12 ans de prison. | UN | إذا أفضت الأفعال المشار إليها في المادة السابقة إلى كارثة، يعاقب الجاني بالسجن من أربع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة. |
Si un programme informatique, une base de données ou un système informatique est rendu inutilisable à l'issue des actes susmentionnés, la peine d'emprisonnement encourue est comprise entre trois et six ans. | UN | وتكون العقوبة الحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات إذا ما أفضت الأفعال المشار إليها إلى إعاقة أو تعطيل تشغيل برنامج حسابي، أو قاعدة بيانات، أو نظام حاسوبي. |