ويكيبيديا

    "الأفغاني في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afghan à
        
    • afghan dans
        
    • afghan de
        
    • afghane dans
        
    • afghan en
        
    • afghane à
        
    • afghane de
        
    Ensemble, l'ONU, l'Union européenne et d'autres acteurs internationaux doivent demeurer fermes dans leur détermination à aider le peuple afghan à édifier une société plus pacifique et démocratique. UN ويتعيَّن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وجهات دولية فعَّالة أخرى معاً أن تُظهر تصميماً قوياً متواصلاً على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء مجتمع أكثر سلاماً وديمقراطية.
    La communauté internationale s'emploie avant tout à aider le peuple afghan à édifier un État démocratique, stable et prospère. UN إن هدف المجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    La situation a énormément changé, Monsieur le Président, et c'est notre énergie, notre assistance et notre soutien qui sont aujourd'hui nécessaires pour épauler le peuple afghan dans la détermination de son avenir de paix et de stabilité. UN لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر.
    Il est en fait de la responsabilité de la communauté internationale d'aider le peuple afghan dans ses efforts pour redresser et développer son propre pays. UN إنها مسؤولية المجتمع الدولي لكي يساعد الشعب الأفغاني في مسعاه لاستعادة وتعمير وتنمية بلده.
    Soulignant le droit inaliénable du peuple afghan de déterminer lui-même librement son avenir politique, UN وإذ يشدد على الحق غير القابل للتصرف للشعب الأفغاني في أن يقرر مستقبله بحرية،
    Utilisé comme porteur, un autre garçon associé à l'Armée nationale afghane dans la province de Kounar a été blessé par un engin explosif improvisé. UN كما أن صبيا يرتبط بالجيش الوطني الأفغاني في مقاطعة كونار استخدم كحمال، وأصيب من جراء جهاز تفجير يدوي الصنع.
    Elle doit faire la preuve de sa volonté politique et de sa détermination de s'engager et d'aider le peuple afghan à rétablir la paix et l'économie de son pays. UN بل يجب أن يبدي الإرادة السياسية والتصميم على المشاركة ومساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء السلام واقتصاد بلده.
    Mon pays est prêt à prendre de nouveaux engagements afin d'aider le peuple afghan à reconstruire son pays dans la paix et la sécurité. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    L'objectif ultime de la communauté internationale est d'aider le peuple afghan à édifier un État démocratique, prospère et stable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Je remercie également le personnel dévoué et engagé des Nations Unies et de leurs organismes spécialisés d'avoir aidé le peuple afghan à se bâtir un avenir pacifique, sûr et prospère. UN كما أشكر الموظفين المتفانين والملتزمين في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء مستقبل يعمه السلام والأمان والازدهار.
    De tels attentats terroristes délibérés ne doivent pas nous dissuader de poursuivre nos efforts et devraient au contraire nous conforter dans notre volonté d'aider le peuple afghan à instaurer une paix durable et la stabilité. UN إن تلك الهجمات الإرهابية المدبرة يجب ألا تثنينا عن عزمنا. بل إنها يجب أن تقوي عزيمتها على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء سلام واستقرار دائمين.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a apporté un appui en vue de coordonner l'aide au développement fournie au peuple afghan à ce moment crucial de son histoire. UN ووفرت المجموعة الإنمائية الدعم لهذه العملية مما أدى إلى التوصل إلى نهج منسق لتقديم المساعدة الإنمائية للشعب الأفغاني في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    Les États-Unis et d'autres membres de la communauté internationale sont prêts à aider le peuple afghan dans ses efforts en vue de mettre un place un nouveau gouvernement. UN والولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على استعداد لمساندة الشعب الأفغاني في جهوده الرامية إلى إقامة حكومة جديدة.
    Saluant également la décision des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération d'accorder le statut d'observateur à l'Afghanistan et leur détermination à continuer d'appuyer le peuple afghan dans la reconstruction de son pays, UN وإذ ترحب أيضا بقرار الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون منح أفغانستان مركز المراقب في المنظمة وتصميم أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون على مواصلة دعم الشعب الأفغاني في إعادة إعمار أفغانستان،
    Le projet de résolution reconnaît les progrès réalisés par le peuple afghan dans l'édification d'un Afghanistan plus fort et souligne qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويعترف مشروع القرار بالتقدم الذي أحرزه الشعب الأفغاني في بناء أفغانستان القوية، ويقرّ بأنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل الهام.
    Le projet de résolution prend acte des progrès réalisés par le peuple afghan dans la reconstruction de son pays, mais reconnaît également qu'il reste beaucoup à faire. UN إن مشروع القرار يقر بالتقدم الذي أحرزه الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده، غير أنه يعترف بأن هناك المزيد من العمل الذي ينبغي القيام به.
    Ce projet de résolution est le fruit d'un processus de négociation constructif et actif entre les États Membres qui, à mon avis, incarne la volonté politique de tous les États Membres et qui appuie le peuple afghan dans son processus de reconstruction politique et nationale. UN ومشروع القرار المذكور هو نتاج للتفاوض البناء والنشط فيما بين الدول الأعضاء، وأعتقد أنه يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء ويدعم الشعب الأفغاني في عملية إعادة بنائه السياسي والوطني.
    Soulignant le droit inaliénable du peuple afghan de déterminer lui-même librement son avenir politique, UN وإذ يشدد على الحق غير القابل للتصرف للشعب الأفغاني في أن يقرر مستقبله بحرية،
    Au cours de la période considérée, elle a visité 54 lieux de détention administrés par la Direction nationale de la sécurité, la Police nationale afghane, la Direction centrale des prisons et l'armée afghane, dans 20 provinces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت زيارة 54 من أماكن الاحتجاز التي تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية والجيش الوطني الأفغاني في 20 مقاطعة.
    Dans la province centrale de Wardak, les forces spéciales des États-Unis ont quitté les districts de Nirkh et de Chack le 30 mars et le 14 avril, respectivement, conformément à une décision prise par le Conseil national de sécurité afghan en février exigeant qu'elles se retirent plus tôt que prévu à la suite d'allégations d'exactions commises par les forces internationales et leurs associés afghans. UN 18 - أما في وسط ولاية وارداك، فقد تركت قوات العمليات الخاصة التابعة للولايات المتحدة قضائي نيرخ وشاك في 30 آذار/مارس و 14 نيسان/أبريل على التوالي، تمشيا مع قرار أصدره مجلس الأمن القومي الأفغاني في شباط/فبراير يطالب بانسحابها المبكر بعد ادعاءات بحدوث تجاوزات من القوات الدولية والأفغان المرتبطين بها.
    Nos efforts portent principalement sur la formation et le mentorat de la quatrième brigade de l'Armée nationale afghane à Uruzgan afin qu'elle puisse mener des opérations de sécurité indépendantes. UN ويظل تركيز جهودهم منصباً على تقديم التدريب والتوجيه للفرقة الرابعة من الجيش الوطني الأفغاني في محافظة أورزغان، لذلك فمن الممكن أن يقوموا بعمليات أمنية مستقلة.
    Il faudrait que ces objectifs comprennent des principes clairement définis qui devraient guider les orientations et programmes de tout gouvernement qui serait mis en place en Afghanistan, conformément au droit de la population afghane de décider de son propre destin et au principe des relations amicales entre États. UN وينبغي أن تشمل هذه الأهداف مبادئ محددة تحديدا جيدا بتوجه طبيعة وبرامج أي حكومة تشكل في أفغانستان، وتتمشى مع حق الشعب الأفغاني في تقرير مستقبله ومبدأ العلاقات الودية بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد