Si ce projet était cautionné par la Quatrième Commission, cela aiderait les territoires à obtenir les ressources extérieures nécessaires. | UN | وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في تهيئة الموارد الخارجية اللازمة. |
Il s'emploie aussi à aider certains territoires à obtenir une assistance économique et commerciale de l'Union européenne. | UN | كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي. |
Cela se fera en accord avec les puissances administrantes et avec la participation de représentants des territoires à chaque étape de la discussion. | UN | وسيتم هذا الأمر بالاتفاق مع الدول المعنية القائمة بالإدارة وبمشاركة ممثلين عن الأقاليم في كل مرحلة من مراحل المناقشة. |
Il prie instamment les Puissances administrantes de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d'impliquer les territoires en question dans des actes d'hostilité ou d'ingérence dirigés contre d'autres États. | UN | وتحث اللجنة الدول القائمة باﻹدارة بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية من أجل عدم إشراك تلك اﻷقاليم في أية أعمال هجومية أو أعمال تدخل ضد دول أخرى. |
Cette relation reposait toujours sur les principes d'autodétermination et d'obligations réciproques, avec la plus grande liberté possible pour les territoires dans la gestion de leurs propres affaires, et elle se caractérisait par la volonté du Royaume-Uni de venir en aide aux territoires sur le plan économique et de les aider en cas d'urgence. | UN | وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ. |
L'Espagne a exercé souveraineté sur les îles à la suite d'une bulle papale et de l'occupation des territoires dans l'Atlantique Sud. | UN | فكان لإسبانيا سيادة على الجزر نتيجة مرسوم بابوي، واحتلال الأقاليم في جنوب المحيط الأطلسي. |
Si ce projet était cautionné par la Quatrième Commission, cela aiderait les territoires à obtenir les ressources extérieures nécessaires à l’exécution de ce projet. | UN | وتأييد اللجنة الرابعة لهذا المشروع من شأنه أن يساعد الأقاليم في سعيها وراء الموارد الخارجية اللازمة لتنفيذه. |
Là encore, nous nous devons de réaffirmer que tout processus de décolonisation doit inclure des représentants des territoires à chacune de ses étapes. | UN | كذلك، لا بد أن نؤكد أن أية عملية لإنهاء الاستعمار يجب أن تتضمن ممثلين عن الأقاليم في كل مرحلة من المراحل. |
Cela se fera en accord avec les puissances administrantes et avec la participation de représentants des territoires à chaque étape de la discussion. | UN | وسيتم هذا الأمر بالاتفاق مع الدول المعنية القائمة بالإدارة وبمشاركة ممثلين عن الأقاليم في كل مرحلة من مراحل المناقشة. |
Le PNUD et le FNUAP fournissent un appui financier et autre pour faciliter la participation de beaucoup de ces territoires à ces conférences. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مساعدات مالية وغيرها من المساعدات لتسهيل مشاركة كثير من الأقاليم في مثل هذه المؤتمرات. |
Entre autres recommandations, il a été proposé que le Comité spécial présente à l'Assemblée générale un rapport sur les modalités appropriées permettant d'aider les peuples des territoires à exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | ومن المقترح، ضمن توصيات أخرى، أن تقدم اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة تقريرا عن الوسائل المناسبة لمساعدة شعوب الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Le Comité spécial a examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires à sa 3e séance, le 16 juin 2014. | UN | ٧٦ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم في جلستها الثالثة المعقودة في ١٦ حزيران/يونيه ٢٠١٤. |
Le Comité spécial a examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires à sa 3e séance, le 10 juin 2013. | UN | 77 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم في جلستها الثالثة المعقودة في 10 حزيران/يونيه 2013. |
En outre, consciente de l'existence de ces bases et installations dans certains de ces territoires, l'Assemblée générale prie instamment les puissances administrantes concernées de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d'impliquer les territoires en question dans des actes d'hostilité ou d'ingérence dirigés contre d'autres États et pour se conformer scrupuleusement aux buts et principes de la Charte. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن الجمعية العامة، إدراكا منها لوجود مثل هذه القواعد والمنشآت في بعض تلك اﻷقاليم، تحث الدول المعنية القائمة باﻹدارة على أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة حتى لا تورط تلك اﻷقاليم في أي أعمال هجومية أو تدخل ضد دول أخري، وأن تلتزم تماما بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
2. Consciente de l’existence de ces bases et installations dans certains de ces territoires, l’Assemblée générale prie instamment les puissances administrantes concernées de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d’impliquer les territoires en question dans des actes d’hostilité ou d’ingérence dirigés contre d’autres États. | UN | ٢ - وإذ تدرك الجمعية العامة وجود قواعد ومنشآت عسكرية من هذا القبيل في بعض تلك اﻷقاليم، فإنها تحث الدول المعنية القائمة باﻹدارة على أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي لا تشرك تلك اﻷقاليم في أية أعمال هجمومية أو أي تدخل ضد دول أخرى. |
2. Consciente de l’existence de ces bases et installations dans certains de ces territoires, l’Assemblée générale prie instamment les puissances administrantes concernées de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d’impliquer les territoires en question dans des actes d’hostilité ou d’ingérence dirigés contre d’autres États. | UN | ٢ - وإذ تدرك الجمعية العامة وجود قواعد ومنشآت عسكرية من هذا القبيل في بعض تلك اﻷقاليم، فإنها تحث الدول المعنية القائمة باﻹدارة على أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي لا تشرك تلك اﻷقاليم في أية أعمال هجمومية أو أي تدخل ضد دول أخرى. |
Cette relation reposait toujours sur les principes d'autodétermination et d'obligations réciproques, avec la plus grande liberté possible pour les territoires dans la gestion de leurs propres affaires, et elle se caractérisait par la volonté du Royaume-Uni de venir en aide aux territoires sur le plan économique et de les aider en cas d'urgence. | UN | وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ. |
Ce gouvernement faisait observer en outre que l'inclusion de ces territoires dans le Traité ne modifie en rien la souveraineté et la compétence de la République argentine sur ces territoires. | UN | كما أشارت إلى أن إدراج هذه الأقاليم في المعاهدة المذكورة لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها القضائية على هذه الأقاليم. |
Publiée en 1994 et destinée aux personnes participant aux ateliers de formation de professeurs organisés par les inspecteurs de l'enseignement dans diverses régions du pays; | UN | نشر في عام 1994، لتوزيعه على المشتركين في حلقات تدريب المدرسين التي يديرها مشرفون تعليميون في مختلف الأقاليم في شيلي؛ |
Elle a présidé le Comité et participé à des missions de l'ONU qui se sont rendues dans des territoires des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وعملت بصفتها رئيس اللجنة وشاركت في بعثات الأمم المتحدة الزائرة إلى الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
C'est non seulement l'assistance en elle-même qui est en jeu, mais aussi la participation directe des territoires aux travaux menés dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | ولا تتضمن هذه المسألة المساعدات ذاتها فقط، ولكن أيضا مشاركة الأقاليم في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a ajouté que des efforts devraient être faits pour représenter toutes les régions dans les futurs travaux liés à la Stratégie. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي بذل الجهود لإدراج التمثيل من جميع الأقاليم في الأعمال المستقبلية ذات الصلة بهذه الاستراتيجية. |
:: Droits des territoires de gérer, autant que possible, leurs propres affaires; | UN | :: حرية الأقاليم في إدارة شؤونها إلى أقصى حد ممكن |
Le droit des peuples de ces territoires d'exprimer librement leur volonté politique ne saurait être remis en cause. | UN | وحق شعوب هذه اﻷقاليم في التعبير بحرية عن إرادتها السياسية ليس موضع نزاع. |
Le gouvernement de mon pays souhaite également donner son appui à la partie du rapport du Sous-Comité qui traite de l'utilité de la participation de représentants des territoires aux travaux du Comité spécial. | UN | وتود حكومة بلادي كذلك أن تصادق على الصياغة الواردة في تقرير اللجنة الفرعية التي تتحدث عن فائدة اشتراك ممثلي اﻷقاليم في عمل اللجنة الخاصة. |